-
Agnus Dei
Agnus Dei Bedeutung / Agnus Dei Übersetzung: Spätlatein, buchstäblich “Lamm Gottes”.
-
ago
ago Bedeutung / ago Übersetzung: “Gegangen, weg; weg”, Anfang 14c., Eine verkürzte Form von Agon “verließ, starb,” Vergangenheit Partizip eines jetzt OBSOLETE Verb, Agon “, um fortzufahren, weiterzumachen, wegzugehen, wegzukommen, wegzukommen, zu kommen, kommen zu kommen, kommen zu lassen, kommen zu lassen, zu kommen, kommen, kommen
-
agog
agog Bedeutung / agog Übersetzung: “In einem Zustand des Verlangens; in einem Zustand der Phantasie; erhitzt mit der Vorstellung von einiger Freude; Sehnsucht” [Johnson], c.
-
agonize
agonize Bedeutung / agonize Übersetzung: 1580er Jahre, “Folter” (trans.), Von französischem Agoniser (14c.) Oder direkt vom mittelalterlichen lateinischen Agonizare zu Arbeit, streben, kämpfen, “auch” am Todesstelle “, aus dem griechischen Agōnizästhai”, kämpft in den
-
agon
agon Bedeutung / agon Übersetzung: 1650er Jahre in Bezug auf das alte Griechenland “Wettbewerb für einen Preis” aus dem griechischen Agōn “Kampf, Test”, insbesondere in den öffentlichen Spielen (siehe Qual), aber auch um Wettbewerbe für Preise für Poesie, Theater, Musik.
-
agonic
agonic Bedeutung / agonic Übersetzung: “Kein Winkel”, 1846, aus griechischen Agōnos, von a- “nicht” (siehe a- (3)) + -gōnos “abgewinkelt”, aus Gōnia “Angle, Ecke” (von Tortenwurzel *echt (1)
-
agony
agony Bedeutung / agony Übersetzung: Ende 14c., “mentales Leiden” (insbesondere das von Christus im Garten von Gethsemane), aus der alten französischen Agonie, vor “Angst”, Terror, Todesstreit “(14c.) Und direkt aus dem späten Lateinischen Agonia aus griechischen Agōnien”
-
agonistic
agonistic Bedeutung / agonistic Übersetzung: “In Bezug auf einen Agonisten”, 1640er Jahre, aus latinisierter Form der griechischen Agōnistikos, von Agōnistes (siehe Agonist).
-
agonist
agonist Bedeutung / agonist Übersetzung: 1876 in Schriften über das griechische Drama “ein Held (angegriffen im Stück eines Antagonisten)” aus lateinem Agonista, Griechisch -Agōnistes “-Rivalen in den Spielen, Konkurrentin; Gegnerin (in einer Debatte),” auch im Allgemeinen “eines” eines “eines”, “eines” eines “,” eines “eines”, “eines”, “eines” eines
-
agora
agora Bedeutung / agora Übersetzung: 1590er Jahre, “Open Assembly Place, Chief Public Square und Marktplatz einer Stadt, die politische Versammlung der Bevölkerung, die an einem solchen Ort abgehalten wird”, von der griechischen Agora “einer Versammlung des Volkes” (im Gegensatz zu einem Rat der Häuptlinge);
-
agoraphobia
agoraphobia Bedeutung / agoraphobia Übersetzung: “Angst vor offenen Räumen”, 1873, aus dem deutschen Agorophobie, geprägt 1871 vom Berliner Psychiater Carl Westphal aus dem griechischen Agora “Ort der Versammlung, Stadtmarkt” (aber hier mit dem allgemeinen Sinn “offener Raum;” siehe Agora) + -Phobie
-
agrarian
agrarian Bedeutung / agrarian Übersetzung: 1610er, “in Bezug auf das Land”, aus französischer Agrarienne, vom lateinischen Agrarius “des Landes”, von Ager (Genitiv Agri) “a Field” (aus PIE wurzel *Agrar- “Feld”).
-
agree
agree Bedeutung / agree Übersetzung: Ende 14c., “Einwilligung, Zustimmung,” vom alten französischen Vertrag “, um zu gefallen, zufrieden zu geben; mit Gunst empfangen, Freude an” (12c.), Eine Kontraktion des Satzes ein Gré “günstig, des guten Willens,
-
agreeable
agreeable Bedeutung / agreeable Übersetzung: Ende 14c., von Dingen, “nach wie vor, angenehm, zufriedenstellend, geeignet,” aus dem alten französischen agrierbaren “erfreulich; in Übereinstimmung; Einwilligung” (12c., Moderne French Agréable), von Vereinbar “, um sich zu erfreuen;
-
agreeance
agreeance Bedeutung / agreeance Übersetzung: “Akt der Vereinbarung”, 1530er Jahre, von Französisch Agréance, Nomen of Action von Agréer “, um zu gefallen, erfreuen; erfreuen sich an” (siehe Vereinbarung).