Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • aegis

    aegis Bedeutung / aegis Übersetzung: “Protection” 1793, eine bildliche Verwendung von lateinen Aegis, aus griechischen Aigis, dem Namen des Schilds von Zeus, ein Wort, das von Herodot mit AIX (Genitiv-Aigos) “Ziege” von Pie *Aig- “Ziege” Ziege “Ziege” Ziege “Ziege” bezeichnet wird

  • Aegina

    Aegina Bedeutung / Aegina Übersetzung: Insel im saronischen Golf, latinisierte Form der griechischen Aigina, die auch der Name einer von Zeus geliebten Nymphen war.

  • aegrotat

    aegrotat Bedeutung / aegrotat Übersetzung: Zertifikat, dass ein Student krank, lateinisch ist, buchstäblich “er ist krank”, dritte Person Singular von Aegrotare “krank”, von Aegeger “krank”.

  • aegyo sal

    aegyo sal Bedeutung / aegyo sal Übersetzung: Der Hautpufe unter den Augen, bis 2015 aus Koreanisch, buchstäblich “niedlich (ness) Fleisch” von Aegyo “Niedlichkeit” + Sal “Haut, Fleisch, Fett, Fleisch”.

  • Aeneas

    Aeneas Bedeutung / Aeneas Übersetzung: Held der “Aeneid”, Sohn von Anchises und Aphrodite, lateinisch, aus griechischen Aineias, ein Name unbekannter Herkunft, vielleicht buchstäblich “lobenswürdig”, aus Ainos “Geschichte, Geschichte, sagen: Lob” (verwandt mit Enigma);

  • Aeolian

    Aeolian Bedeutung / Aeolian Übersetzung: auch aeolean, c.

  • Aeolus

    Aeolus Bedeutung / Aeolus Übersetzung: Griechischer Gott der Winde, buchstäblich “der schnelle” oder “der Veränderbare”, aus griechischen Aiolos (siehe Aeolian).

  • aeon

    aeon Bedeutung / aeon Übersetzung: “unermessliche Zeitspanne”, 1640er Jahre;

  • aerator

    aerator Bedeutung / aerator Übersetzung: “Ein Gebläse”, auch “ein Apparat zum Treiben von Luft oder Kohlendioxid in Wasser oder andere Flüssigkeiten”, 1861, Agent Substantiv von Aerate (v.).

  • aerate

    aerate Bedeutung / aerate Übersetzung: “Mischen Sie sich mit Kohlensäure oder anderen Gas”, 1794 (impliziert in der Belüftung), von aer/aër (in der alten Wissenschaft für bestimmte Luftarten verwendet, ein Sinn, der später Gas (n.1) aus lateinem Aer verabreicht wurde

  • aeration

    aeration Bedeutung / aeration Übersetzung: 1570er, “Act of Exposion to Air”, aus französischer Aération, Substantiv von Action von Aérer (v.), Aus lateinischer Luft “Die Luft, Atmosphäre” (siehe Luft (N.1)).

  • aerie

    aerie Bedeutung / aerie Übersetzung: “Eagle’s Nest”, 1580er Jahre (in Anglo-Latin aus dem frühen 13c.), aus dem alten französischen Aire “Nest”, “mittelalterlicher lateinischer Gebiet” Nest eines Birdvogels (12c.), vielleicht aus lateinischem Gebiet “,

  • aerial

    aerial Bedeutung / aerial Übersetzung: auch aërial, c.

  • aero-

    aero- Bedeutung / aero- Übersetzung: Wortbildungselement bedeutet “Luft, Atmosphäre; Gase” in 20c.

  • aerobics

    aerobics Bedeutung / aerobics Übersetzung: Trainingsmethode und eine Modeerscheinung Anfang der 1980er Jahre, American English, geprägt von 1968 vom US -Arzt Kenneth H. Cooper (geb. 1931), von Aerobic (auch siehe -ics) zum Begriff der Aktivitäten, die eine bescheidene Sauerstoffaufnahme erfordern und so