Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • yea

    yea Bedeutung / yea Übersetzung: Altes englisches Gea (Westsaxon), Ge (Anglian) “SO, ja,” aus proto-kanischer *Ja-, *Jai-, ein Wort der Bestätigung (Quelle auch Deutsch, Dänisch, Norweger, Schwedisch JA), von PIE *yam-, aus pronominaler Stamm *i- (siehe yon). Als Substantiv “Bestätigung, bejahende Abstimmung” von Anfang 13c.

  • yeah

    yeah Bedeutung / yeah Übersetzung: Amerikanisches Englisch, umgangssprachlich, bis 1863 aus der Drawling -Aussprache von Ja.

  • yean

    yean Bedeutung / yean Übersetzung: Alte englische eanian “hervorbringen” (jung), insbesondere in Bezug auf Schafe oder Ziegen, von proto-kanischen *Aunon (verwandt mit niederländischer Oonen), von Pie *agwh-no- “Lamm” (Quelle auch griechische Amnos ” Lamm, “lateinischer Agnus, alte kirchliche slawische Agne, alter irischer Uan, Welsh Oen). Yeanling “Young Lamb, Kid” wird aus den 1630er Jahren aufgenommen.

  • yeanling

    yeanling Bedeutung / yeanling Übersetzung: “Lamm, Kind”, 1630er, von Yean + -ling.

  • year

    year Bedeutung / year Übersetzung: Alte englische Ausrüstung (Westsaxon), Ger (Anglian) “Jahr”, aus proto-kündigem *jēr “Jahr” (Quelle auch des alten Sachsen, Old High-Deutsch-Glas, Old Norse AR, Dänisch-Aar, Old Frisian Ger, niederländischer Jaar Jaar , Deutsch Jahr, Gothic Jer “Jahr”), von Pie *yer-o-, aus der Wurzel *yer- “Jahr, Saison” (Quelle auch von Avestan Yare (nominatives Singular)…

  • yearbook

    yearbook Bedeutung / yearbook Übersetzung: Auch Jahrbuch, 1580er Jahre, “Buch mit Berichten über Fälle in Rechtsgerichten für dieses Jahr” aus Year + Book (n.). Das bedeutet, dass “Buch mit Ereignissen und Statistiken des Vorjahres” aus 1710 aufgenommen wird. Der Sinn für “Abschlussklassenalbum” wird von 1926, American English, bestätigt.

  • yearling

    yearling Bedeutung / yearling Übersetzung: “Tier ein Jahr alt oder in seinem zweiten Jahr”, Mitte 15 c., Von Jahr + -ling. Jährige (n.) In diesem Sinne ist aus den 1530er Jahren.

  • yearly

    yearly Bedeutung / yearly Übersetzung: Old English Gearlic “jährlich, des Jahres, jährlich”; Siehe Jahr + -Ly (1).

  • year-long

    year-long Bedeutung / year-long Übersetzung: Auch einjähriger, 1813, aus Jahr + -Long.

  • yearn

    yearn Bedeutung / yearn Übersetzung: Altes englisches Giernan (Westsaxon), Geornan (Mercian), Giorna (Northumbrian) “streben, eifrig, verlangen, suchen, bitten, verlangen,” von proto-kanischen *Gernjan (Quelle auch von gotisch gairnjan “zu verlangen, zu verlangen,, “Deutsche Begerhren” zu Begehren; “Old High Deutsch Gern, altnordischer Gjarn” wünschen, “alter englischer Georn” eifrig, wünschen, “Deutsch Gern” gern, bereitwillig “), von Pie Wurzel…

  • yearning

    yearning Bedeutung / yearning Übersetzung: Altes englisches Gierning, verbales Substantiv von Sunness (v.). Verwandte: sehnsüchtig.

  • year-round

    year-round Bedeutung / year-round Übersetzung: 1917 von (alle) im Jahr; Siehe Jahr (n.) + rund (adj.). Als Adverb von 1948.

  • yeast

    yeast Bedeutung / yeast Übersetzung: Altes englisches Gist “Hefe, Schaum”, aus proto-ähmanischem *scherz) “), von PIE wurzel *Ja-” zum Kochen, Schaum, Schaum “(Quelle auch von Sanskrit Yasyati” kocht, seethes, “griechischer Zein” zum Kochen, “walisisches ias” brodeln, schäumend “).

  • yeasty

    yeasty Bedeutung / yeasty Übersetzung: 1590er Jahre aus Hefe + -y (2).

  • yegg

    yegg Bedeutung / yegg Übersetzung: Auch Yegg-Man, 1901, ein Wort, das im ersten Jahrzehnt des 20. Jahrhunderts beliebt ist und vage “Hobo-Einbrecher; Safe-Breaker; krimineller Bettler” bedeutet.