Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • working

    working Bedeutung / working Übersetzung: Ende 14c., “aktiv, beschäftigt”, gegenwärtiges partisches Adjektiv aus der Arbeit (v.). Ab den 1630er Jahren als “physische Arbeit oder manuelle Arbeit als Lebensunterhalt.” Die Arbeiterklasse ist aus 1789 als Substantiv 1839 als Adjektiv. Der Arbeitstag stammt aus Ende 15c.; Der Arbeiter ist bis 1816.

  • workable

    workable Bedeutung / workable Übersetzung: 1540s aus Arbeit (v.) + -Able. Verwandt: arbeitsvoll; Verarbeitbarkeit.

  • workaday

    workaday Bedeutung / workaday Übersetzung: C. 1200, Werkeedei (n.), “Tag für Arbeit als religiöse Einhaltung oder Ruhe” aus altnordischer Virkr Dag “Arbeitstag”; Siehe Arbeit (n.) + Tag. Es ging in ein Adjektiv 16c.

  • workaholic

    workaholic Bedeutung / workaholic Übersetzung: 1968, geprägt aus der Arbeit (n.), Mit dem zweiten Element, das absurd von Alkoholikern abstrahiert wurde. Dies stellt den alten Rodney Dangerfield -Witz auf: “Mein alter Mann war ein Workaholic: Jedes Mal, wenn er über die Arbeit dachte, wurde er betrunken.”

  • workaround

    workaround Bedeutung / workaround Übersetzung: Ebenfalls bis 1987 aus der verbalen Ausdrucksform aus der Arbeit (v.) + um (adv.).

  • workbook

    workbook Bedeutung / workbook Übersetzung: 1910, aus Arbeit (n.) + Buch (n.).

  • workday

    workday Bedeutung / workday Übersetzung: Altes englisches Weorcdæg aus der Arbeit (n.) + Tag (n.), Aber dies bedeutete anscheinend “Tag, als die Arbeit suspendiert wurde”, wie es lateinische Feria beschönigt. Das moderne Wort ist vielleicht eine mittlere Englischumbildung. Als Adjektiv (ca. 1500) hat es im Allgemeinen nur den buchstäblichen Sinn (vergleichen Sie Workaday).

  • worker

    worker Bedeutung / worker Übersetzung: Mitte-14c., “Arbeiter, Toiler, Performer, Doer, Agent Substantiv von Arbeit (v.). Als eine Art Biene, 1747. als “ein für einen Lohn beschäftigt”, 1848. Altes Englisch hatte “Arbeiter, Arbeiter”.

  • workflow

    workflow Bedeutung / workflow Übersetzung: 1949 aus Arbeit (n.) + Fluss (n.).

  • workforce

    workforce Bedeutung / workforce Übersetzung: 1947 aus Arbeit (n.) + Kraft (n.).

  • workhorse

    workhorse Bedeutung / workhorse Übersetzung: 1540s aus Arbeit (n.) + Pferd (n.). Figurative Verwendung bis 1949.

  • workhouse

    workhouse Bedeutung / workhouse Übersetzung: Altes englisches Weorchus “Workshop”; Siehe Arbeit (n.) + Haus (n.). Ab den 1650er Jahren im Sinne von “Ort, an dem die leistungsfähigen armen oder kleinen Kriminellen eingeboren und zur Arbeit gezwungen sind”.

  • workload

    workload Bedeutung / workload Übersetzung: Auch Work-Load, 1939, aus Arbeit (n.) + Last (n.).

  • workman

    workman Bedeutung / workman Übersetzung: Altes englisches weorcmsnn; Siehe Arbeit (n.) + Man (n.). Ähnliche Formation in niederländischer Werkman, altnordischer Kinoman.

  • workmanlike

    workmanlike Bedeutung / workmanlike Übersetzung: “Effizient, No-Nonsense”, 1739, aus Workman + Like (adj.).