Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • whoosh

    whoosh Bedeutung / whoosh Übersetzung: 1856 nach nachahmender Herkunft. Verwandte: wusched; whoshing. Als Substantiv von 1880; als Interjektion bis 1899.

  • whoot

    whoot Bedeutung / whoot Übersetzung: Anfang 15c. Variante von Hoot (v.).

  • whop

    whop Bedeutung / whop Übersetzung: “Schlagen, Schlagen”, Mitte 15 c., nach nachahmendem Ursprung. Vergleichen Sie walisischen CHWAP “einen Schlaganfall”, ebenfalls nachahmender Herkunft; Siehe auch WAP. Verwandte: witzig; shoppell.

  • whopper

    whopper Bedeutung / whopper Übersetzung: 1767, “ungewöhnlich großes Ding”, ursprünglich und besonders eine kühne Lüge; gebildet wie aus whop (v.) “zu schlagen, zu überwinden”. Satte “groß, groß, beeindruckend” wird bis 1620er Jahre bestätigt. Vergleiche umgangssprachliche Smasher, Slapper; Swapper “etwas sehr großes” (1700), Thumper “Ding groß und beeindruckend seiner Art” (1650er Jahre), Thwacker “etwas Großes” (1670er…

  • whore

    whore Bedeutung / whore Übersetzung: 1530er Rechtschreibveränderung (siehe wh-) von mittlerem englischem Hore, aus dem alten englischen Hore “Prostitut, Harlot”, aus proto-kanischen *Hōran-, fem. *Hōrā- (Quelle auch alter friesischer Hor “Unzucht”, “Old Norse Hora” Ehebrecherin “, dänische Hore, schwedische Hora, niederländische Hoer, alter hochdeutsches Huora” Prostituiert “; , “Auch als Verb, Horinon” Ehebruch begehen “),…

  • whoredom

    whoredom Bedeutung / whoredom Übersetzung: Ende 12c., “Praxis der sexuellen Unmoral”, wahrscheinlich aus altnordischer Hordomr “Ehebruch”, aus proto -kanischen *Horaz “einer, der wünscht” (siehe Hure (n.)) + altnordischer Domr “Zustand” (siehe – – Dom).

  • whore-house

    whore-house Bedeutung / whore-house Übersetzung: Anfang 14C., Von Hure (n.) + Haus (n.). Manchmal übersetzt lateinamerikanische Lupanaria. Veraltet von c. 1700, früh 20c wiederbelebt. im amerikanischen Englisch.

  • whore-monger

    whore-monger Bedeutung / whore-monger Übersetzung: 1520S aus der Hure (n.) + Monger (n.). Ein Petrus -Hurmonger befindet sich in den Lay -Subventionen von Leicestershire.

  • whoreson

    whoreson Bedeutung / whoreson Übersetzung: C. 1300, von Hure (n.) + Sohn. Oft verwendet es liebevoll, übersetzt es anglo-französische Fiz a putain. Als Adjektiv, “Mittelwert, Skorbut, verächtlich” von Mitte 15 Jahrhundert.

  • whorl

    whorl Bedeutung / whorl Übersetzung: Mitte 15c., “Das kleine Schwungrad einer Spindel”, vielleicht eine Veränderung des Wirbels. Das heißt, “Circlar -Anordnung von Blättern oder Blumen um einen Stiel einer Pflanze” wird erstmals 1550er Jahre aufgezeichnet. Von Muscheln oder anderen Spiralstrukturen aus dem Jahr 1828. verwandt: geschlagen.

  • whortleberry

    whortleberry Bedeutung / whortleberry Übersetzung: 1570er, südwestliche England Variante von HurseBerry (siehe Huckleberry).

  • whose

    whose Bedeutung / whose Übersetzung: Genitiv von WHO; Aus alten englischen Hwæs, Genitiv von Hwa “, der, von Pie Wurzel *Kwo-, Stamm relativer und fragender Pronomen.

  • whosis

    whosis Bedeutung / whosis Übersetzung: 1923, kurz für wer ist dies; WHosit (wer ist es) bis 1948 bestätigt.

  • whump

    whump Bedeutung / whump Übersetzung: 1897 nach nachahmender Herkunft. Verwandte: purdet; Schlagen. Das Substantiv wird ab 1915 aufgezeichnet.

  • why

    why Bedeutung / why Übersetzung: Old English HWI, Instrumentalfall (angibt für welchen Zweck oder mit welchem ​​Mittel) von hwæt (siehe was) aus proto-kanalischem Adverb *hwi (Quelle auch des alten Saxon Hwi, Old Norse HVI), von Pie *Kwi- (Quelle von griechischem Pei “wo”), Locativ von Wurzel *kwo-, Stamm relativer und interrogativer Pronomen. Als Interjektion von Überraschung…