Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • whinner

    whinner Bedeutung / whinner Übersetzung: “schwach zu jammern”, c. 1700, häufiges Jammern. Verwandte: wischt; wimmert.

  • whinny

    whinny Bedeutung / whinny Übersetzung: 1520S, wahrscheinlich mit Jammern und letztendlich nachahmend imitativ (vergleichen Sie Latin Hinnire).

  • whip

    whip Bedeutung / whip Übersetzung: Mitte-13C. . “Die Sinne von [Substantiv und Verb] stellen zweifellos mehrere unabhängige Adoptionen oder Formationen dar” [OED]. Der Kochgefühl stammt aus den 1670er Jahren. Verwandte: ausgepeitscht; peitschen. Whip Snake wurde erstmals 1774 aufgenommen, so gefordert, dass sie nach seiner Form gefordert wurde.

  • whipping

    whipping Bedeutung / whipping Übersetzung: 1560er, “ein Schlagen mit einer Peitsche”, verbales Substantiv von Peitsche (v.). Als “Niederlage”, 1835, American English Colloquial. Auch als gegenwärtiges partikalisches Adjektiv; Daher Peitschenpfosten (ca. 1600); Peitschenjunge (1640er Jahre); Peitschenblock (1877).

  • whiplash

    whiplash Bedeutung / whiplash Übersetzung: 1570er, “die Peitsche einer Peitsche”, von Whip (n.) + Lash (n.). Die Verletzung, die durch plötzliche Kopfbewegung verursacht wurde, die 1955 so genannt wurde, in Bezug auf den Begriff, sich wie eine knackige Peitsche hinweg und nach voran zu bewegen. Das Verb in diesem Sinne wird 1971 aufgezeichnet.

  • whipper-snapper

    whipper-snapper Bedeutung / whipper-snapper Übersetzung: Auch Whippersnapper, 1670er Jahre, anscheinend eine “Jingling-Erweiterung” [OED] von *Peitschen-Snapper “Ein Peitschencracker” oder vielleicht eine Änderung von Snipper-Snapper (1580er Jahre). Vergleichen Sie auch Ende 16c. Whipperinnie, ein Missbrauchsbegriff für eine Frau.

  • whippet

    whippet Bedeutung / whippet Übersetzung: Kleine, schnelle Art von Hund, c. 1600, wahrscheinlich von Peitsche (v.) Im Sinne “schnell” + diminutives Suffix -et. Früher (1540er Jahre) in Bezug auf “eine lebhafte, flinke Frau” verwendet.

  • whippoorwill

    whippoorwill Bedeutung / whippoorwill Übersetzung: 1709, nachahmend seines Schreis.

  • whip-saw

    whip-saw Bedeutung / whip-saw Übersetzung: Auch Whipsaw, 1530er, von Whip + Saw (n.). Als Verb aus dem Jahr 1842. verwandt: peitschensäge; Peitsche.

  • whir

    whir Bedeutung / whir Übersetzung: C. 1400, Scottish, “Fling, Hurl”, wahrscheinlich von Old Norse Hvirfla, häufig von Hverfa “zu drehen” (siehe Wharf). Vergleiche dänische Hvirvle, niederländische Wervelen, deutsche Wirbeln “mit Whirl”. Verwandte: Swirred; wrüchend.

  • whirl

    whirl Bedeutung / whirl Übersetzung: C. 1300, wahrscheinlich von Old Norse Hvirfla “rund, drehen,” im Zusammenhang mit Hvirfill “, Ring, Krone, und zu einem alten englischen Hweorfan” zu drehen “(siehe Wharf). Verwandte: Wirbel; Wirbeln. Wurlybird “Helicopter” stammt aus dem Jahr 1951.

  • whirligig

    whirligig Bedeutung / whirligig Übersetzung: Mitte 15c., Ein Kinderspielzeug, aus Wirbel (v.) + Gig (siehe Gig (n.1)). Das heißt, “alles in konstanter Bewegung” ist aus den 1580er Jahren; “Bunt, flüchtiger Person” stammt von c. 1600; Als eine Art Wasserkäfer ab 1713.

  • whirlpool

    whirlpool Bedeutung / whirlpool Übersetzung: 1520S aus Wirbel (v.) + Pool (N.1). Altes Englisch hatte Hwyrfepol und Wirfelmere.

  • whirlwind

    whirlwind Bedeutung / whirlwind Übersetzung: Mitte-14c., Aus Wirbel (v.) + Wind (N.1), wahrscheinlich auf Modell der alten nordischen hvirfilvindr.

  • whisk

    whisk Bedeutung / whisk Übersetzung: Ende 14c., “Schneller Schlag, weitreichender Bewegung”, wahrscheinlich aus altnordendem Visk “Wisp of Hay, etwas, mit dem man kehren kann”, von proto-kanischen *Wisk- “Move schnell” (Quelle auch von dänischem Visk “Besen”, Middle Niederländische Wisch, niederländische Wis, Old High Deutsche Wisc, Deutsch Wisch “WISP, Pinsel”), von Pie Wurzel *Weis- “Drehung, Twist” (Quelle…