Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • weak

    weak Bedeutung / weak Übersetzung: C. 1300, aus altnordischer Veikr “schwach,” mit dem alten englischen WAC “schwach, geschmeidig, weich”, aus proto-kanischer *Waika “Rendite” (Quelle auch von Old Saxon Wek, Swedish Vek, Middle Dutch Weec, niederländische Woche, niederländische Woche “Schwach, weich, zärtlich,” altes High-Deutsch-Weih “nachgibt, weich,” deutsches Weich “weich”), von PIE wurzel *Weik- (2) “bis zu…

  • weaken

    weaken Bedeutung / weaken Übersetzung: Ende 14c., “schwach werden” von schwach + -en (1). Transitiver Sinn aus den 1560er Jahren. Verwandte: geschwächt; Schwächung.

  • weakfish

    weakfish Bedeutung / weakfish Übersetzung: 1838 aus dem niederländischen Weekvisch aus Woche “Soft” (siehe schwach). So genannt, weil es nicht hart zieht, wenn es süchtig ist.

  • weakling

    weakling Bedeutung / weakling Übersetzung: 1520er, geprägt von Tyndale aus schwachen (adj.) + -Ling als Kredittranslation von Luthers Weichling “weiblicher Mann” (aus deutschem Weich “weich”) in I Corinthians VI.9, wo der Griechisch Malakoi aus Malakos ist ” Weich, weich, “wie der Lat. “].

  • weal

    weal Bedeutung / weal Übersetzung: “Wohlbefinden,” altes englisches Wela “Reichtum”, im späten alten Englisch auch “Wohlbefinden, Wohlbefinden”, von Westgermanic *Welon-, von Pie Wurzel *Wel- (2) “bis Wunsch, Will” (siehe ” Will (v.)). Im Zusammenhang mit gut (adv.).

  • weald

    weald Bedeutung / weald Übersetzung: Altes englisches (Westsaxon) Weald “Forest, Woodland”, insbesondere der Wald zwischen den Nord- und Süd -Downs in Sussex, Kent und Surrey; Eine Westsaxonvariante von Anglian Wald (siehe Wold). Verwandte: Wealden.

  • wealth

    wealth Bedeutung / wealth Übersetzung: Mitte-13c., “Glück”, auch “Wohlstand in Überfluss an Besitztümern oder Reichtümern”, aus der mittleren englischen Wele “Wohing” (siehe Weal (N.1)) zur Analogie der Gesundheit.

  • wealthy

    wealthy Bedeutung / wealthy Übersetzung: Ende 14c., “Happy, Prosperous” aus Wealth + -y (2). Das heißt, “reich, opulent” stammt aus dem frühen 15c. Substantiven, die “wohlhabende Personen gemeinsam” bedeutet, stammt aus dem späten 14c.

  • wean

    wean Bedeutung / wean Übersetzung: “Zug (ein Kind oder ein Tier) auf das Saugen zu verzichten”, c. 1200, vom alten englischen Wenian “zu gewöhnen, gewohnt”, von proto-kanischen *Wanjan (Quelle auch von altnordendem Venja, niederländischer Vernen, altes Hochdeutsch Giwennan, deutscher Gewöhnen “bis zugewiesen”), von PIE *Won-Eyo- , ursächliche Form der Wurzel *Wen- (1) “zu wünschen, streben…

  • weanling

    weanling Bedeutung / weanling Übersetzung: 1530S, aus Wean + -ling.

  • weapon

    weapon Bedeutung / weapon Übersetzung: Altes englisches Wæpen “Instrument für Kampf und Verteidigung, Schwert”, ebenfalls “Penis”, aus proto-kanischen *Wēipna- (Quelle auch des alten Sachsen Wapan, altnordischer Vapn, dänischer Vaaben, altes friesischer Wepin, Middle Dutch Wapen, Old High High Deutsch Wafan, deutsche Waffe “Waffe”), ein Wort unbekannter Herkunft ohne Verwandte außerhalb germanischer; Möglicherweise ein Substratwort.

  • weaponry

    weaponry Bedeutung / weaponry Übersetzung: 1812 aus Waffe + -Ry.

  • weapons of mass destruction

    weapons of mass destruction Bedeutung / weapons of mass destruction Übersetzung: “Nuklear, biologische und chemische Waffen” bis 1946 bestätigt, anscheinend zuerst (in Russisch) von den Sowjets eingesetzt.

  • wear

    wear Bedeutung / wear Übersetzung: Altes englisches Werian “zu kleiden, zu bringen, zu vertuschen”, von proto-kanischen *Wasīn- (Quelle auch von altnordendem Verja, Old High Deutsche Werian, Gothic Gawasjan “zu Kleidung”), von Pie *Wos-Eyo-,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, Suffixed Form von *Wes- (2) “Kleider”, erweiterte Form der Wurzel *EU- “Kleid”.

  • weary

    weary Bedeutung / weary Übersetzung: Altes englisches Werig “müde, erschöpft; elend, traurig,” mit dem Worian verwandt “zu wandern, topfer”, von Proto-Germanic-Worigaz (Quelle auch des alten Sachsen-ChOigs “müde,” alter hochdeutsches wuorag “berauscht”), von unbekannte Herkunft.