Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • waistline

    waistline Bedeutung / waistline Übersetzung: Auch Taille-Line, 1867, aus Taille + Linie (n.).

  • wait

    wait Bedeutung / wait Übersetzung: C. 1200, “mit feindlich ; Hochdeutsch Wahhon “zu sehen, wach zu sein,” alter englischer Wacian “, um wach zu sein”), von PIE wurzel *weg- “, um stark zu sein, lebhaft zu sein.” Allgemeines Gefühl für “an einem Ort bleiben” stammt aus Ende 14c.; Das von “zu sehen, dass etwas passiert”…

  • waiter

    waiter Bedeutung / waiter Übersetzung: Ende 14c., “Begleiter, Watchman”, Agent Substantiv von Wait (v.). Gefühl von “Begleiter bei einer Mahlzeit, Diener, die an den Tischen wartet”, stammt aus Ende 15 c., Ursprünglich in Bezug auf Haushaltsdiener; In Bezug auf Gasthäuser, Essen von Häusern usw. wird es aus den 1660er Jahren bestätigt.

  • waitress

    waitress Bedeutung / waitress Übersetzung: “Frau, die in einem Restaurant Tische wartet”, 1834, vom Kellner + -ess.

  • waitstaff

    waitstaff Bedeutung / waitstaff Übersetzung: 1981, amerikanisches Englisch; Siehe Kellner + Staff (n.).

  • waive

    waive Bedeutung / waive Übersetzung: C. 1300, “Rechtsschutz entziehen”, von anglo-französischen Weyver “, um aufzugeben, zu verzichten” (alter französischer Guever “, um aufzugeben, zurückzugeben”), wahrscheinlich von einer skandinavischen Quelle, die mit altnordischer Veifa ähnelt “, um herumzuschwingen” von “von” von “von” von “von” von “von” von “von” von “von” von “von” von “von” von “von”…

  • waiver

    waiver Bedeutung / waiver Übersetzung: “Akt des Verzichts”, 1620er Jahre (moderner Gebrauch ist oft für die Verzichtsklausel kurz); aus angelsernder rechtlicher Verwendung von Infinitiv als Substantiv (siehe Verzicht). Baseball-Verzichtserklärungen sind aus dem Jahr 1907 aufgezeichnet. Weitere Überlebende des Substantivgebrauchs von Infinitiven in anglo-französischen Legalse sind Haftungsausschluss, Fusion, Wiederaufnahme, Fehlbezeichnung, OUSTER, RAGINER, ERTAINGER.

  • wakeful

    wakeful Bedeutung / wakeful Übersetzung: C. 1400, “fleißig”, von Wake (N.2) + -Ful. Verwandt: wach; Wachsamkeit.

  • wake

    wake Bedeutung / wake Übersetzung: “Wach werden”, eine mittlere englische Fusion des alten englischen Wacan “, um wach zu werden, zu entstehen, geboren, zu stammen,” und alter englischer Wacian “, um wach zu sein oder zu bleiben”, beide aus proto-kanischen *Wakjanan (Quelle auch von Quelle von Old Saxon Wakon, Old Norse Vaka, Dänisch-Vaage, Old Frisian…

  • waken

    waken Bedeutung / waken Übersetzung: “Wach werden, aufhören zu schlafen”, alte englische Wæcnan, Wæcnian “, um sich zu erheben, aus dem proto-kanischen *Waknanan, aus einer Suffixe aus einer Suffixed Form von Tortenwurzel *gr-“, um stark zu sein ” , sei lebhaft. ” OED betrachtet das Ende als das -n- “Suffix von inchoative Staatsverben”, aber Barnhart…

  • wake-up

    wake-up Bedeutung / wake-up Übersetzung: Etwas, das 1965, oft in den 1960er Jahren in Bezug auf einen Schuss Heroin am Morgen, eine Wachsamkeit oder aus dem Schlaf bringt. Der Ausdruck Weckruf wird ab 1968 bestätigt, ursprünglich ein Anruf, der am Morgen vom Hotelschalter erhalten wurde. Der mündliche Ausdruck ist aus den 1530er Jahren; Früher war…

  • *wal-

    *wal- Bedeutung / *wal- Übersetzung: Proto-indo-europäische Wurzel bedeutet “stark”.

  • Waldensian

    Waldensian Bedeutung / Waldensian Übersetzung: C. 1600 aus Waldenses (Plural), Mitte 15c., Aus dem mittelalterlichen Latein, anscheinend von Waldensis, einer Variantenform des Nachnamens von Peter Waldo, dem Prediger, der das Abschnitte C.1170 in Südfrankreich entsprach. Exkommunizierte 1184 wurden sie schließlich in den protestantischen Aufstand gefegt (16c.).

  • Waldorf salad

    Waldorf salad Bedeutung / Waldorf salad Übersetzung: 1911 aus dem Waldorf-Astoria Hotel in New York, wo es zum ersten Mal serviert wurde.

  • wale

    wale Bedeutung / wale Übersetzung: Altes englisches Walu “Ridge, Bank” von Erde oder Stein, später “Ridge, der von einer Wimpern auf Fleisch gemacht wurde” (im Zusammenhang mit Weal (N.2)); Aus protogermanischem *Walu- (Quelle auch von niedrigdeutschem Wale “Weal”, alter friesischer Walu “Rod”, altnordischer Völr “Round of Wood,” Gothic Walus “, ein Stab, Stick,” niederländische Wortel,…