Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • wagtail

    wagtail Bedeutung / wagtail Übersetzung: C. 1500, eine Art kleiner Vogel, der seinen Schwanz in kontinuierlicher Bewegung (Ende 12c. Als Nachname) hat, früher Wagstart (Mitte 15c.), Aus Wag (v.) + Schwanz (n.). Von 18c. Als “ein Harlot”, aber dieser Sinn scheint viel früher impliziert zu sein:

  • Wahabi

    Wahabi Bedeutung / Wahabi Übersetzung: 1807, Anhänger des islamischen fundamentalistischen Abd-El-Wahhab (1691-1787), von seinem Namen mit arabischem Genitiv-Suffix -i. Verwandte: Wahabiismus; Wahabismus.

  • wahoo

    wahoo Bedeutung / wahoo Übersetzung: Art der großen Meeresfische in der Nähe von Key West, 1884, von unbekannten Herkunft. Wie der Name nordamerikanischer Bäume oder Sträucher, 1770, aus Verzerrungen von einheimischen Namen; Besonders der “brennende Busch” von Dakota (Siouan) Wahu aus Wa- “Pfeil” + -Hu “Holz”. In Bezug auf die geflügelte ULM stammt es von…

  • wah-wah

    wah-wah Bedeutung / wah-wah Übersetzung: 1926 im Jazz -Slang in Bezug auf die Auswirkungen auf Messinginstrumente durch Manipulation der Stummschaltung; von nachahmendem Ursprung. Später auch in Bezug auf einen E -Gitarren -Effekt. Als Nachahmung des Klangs eines weinenden Babys wird es ab 1938 aufgenommen. Wah-Wah Pedal wird von 1969 aufgezeichnet. Vergleiche Chinook Jargon Wawa “Reden,…

  • way

    way Bedeutung / way Übersetzung: Altes englischer Weg “Straße, Pfad, Reisen; Raum, Raum, Bewegungsfreiheit”; Auch im übertragenen Sinne “Lebensverlauf” vor allem in Plural “Gewohnheiten des Lebens” in Bezug auf moralische, ethische oder spirituelle Entscheidungen, aus proto-kanischem *Wega- “Reiseverlauf” (Quelle auch des alten Sachsen, Niederländischer Weg, altnordisches Vegr, Old Frisian Wei, Old High-Deutsch-WEG, deutscher Weg, gotische…

  • waif

    waif Bedeutung / waif Übersetzung: Ende 14c., “nicht beanspruchtes Eigentum, Flootsam, streunendes Tier”, von anglo-französischen Waif (13c., Old French Guaif) “Eigentümer ohne Eigentum, etwas verlorenes”; als Adjektiv, “nicht behauptet, ausgestoßen, verlassen, wahrscheinlich aus einer skandinavischen Quelle, die dem altnorse-vef-” -Wellen-Ding, Flag, “aus proto-kanischem *waif-, von Pie Wurzel *Weip-“, um sich zu drehen, zu schwanken, zu…

  • waifish

    waifish Bedeutung / waifish Übersetzung: 1870 aus Waif + -ISH. Verwandte: Waifisch; Waifistik.

  • wail

    wail Bedeutung / wail Übersetzung: C. 1300 (intransitiv); Mitte 14c. (transitiv), von altnordischer Væla “bis zu Klagen” von Væ “Wehe” (siehe Weh). Von Jazzmusikern, “um sehr gut zu spielen”, bescheinigt aus dem Jahr 1955, amerikanischer englischer Slang (heulend “exzellent” wird ab 1954 bestätigt). Verwandte: Klicked; Schmuck.

  • wain

    wain Bedeutung / wain Übersetzung: Altes englisches Wægn “Radfahrzeug, Wagen, Wagen”, aus proto-kanischer *Wagna, von Pie *Wogh-no-, Suffixed Form von Wurzel *wegh- “, um sich zu bewegen, in einem Fahrzeug zu transportieren” (Quelle auch Lateinischer Fahrzeug). Ein Doublet aus Wagen. Weitgehend vom Gebrauch durch c. 1600, aber von Dichtern am Leben gehalten, die es einfacher…

  • wainscot

    wainscot Bedeutung / wainscot Übersetzung: Mitte-14c., “importierte Eiche von überlegener Qualität” (gut körnig und ohne Knoten), wahrscheinlich aus mittleren Holländern oder mittleren flämischen Waghenskote “überlegene Eichenholzholz, Board für die Verkleidung” (obwohl keiner von beiden so früh belegt wird wie Das englische Wort), im Zusammenhang mit mittleren Low-Deutschen-Wagenschot (Ende 14c.), Von Waghen (siehe Wagen) + SCOTE…

  • wainwright

    wainwright Bedeutung / wainwright Übersetzung: “Wagon-Builder”, altes englisches Wægn-wyrta; Siehe Wainwright.

  • waisted

    waisted Bedeutung / waisted Übersetzung: C. 1400, “ausgestattet mit einer (angegebenen) Taille” aus der Taille.

  • waist

    waist Bedeutung / waist Übersetzung: Ende 14c., “mittlerer Teil des Körpers”, auch “Teil eines Kleidungsstücks für die Taille, Teil eines Kleidungsstücks, das die Taille bedeckt” (aber aufgrund von Modestilen, oft über oder darunter), wahrscheinlich von altem Englisch *wæst “Wachstum”, daher “, wobei der Körper wächst” aus proto-kanalem *wahs-tu- (Quelle auch des alten englischen Wæstm, altnordischer…

  • waistband

    waistband Bedeutung / waistband Übersetzung: 1580er Jahre aus der Taille + -Band (N.1).

  • waistcoat

    waistcoat Bedeutung / waistcoat Übersetzung: 1510s aus Taille + Mantel (n.).