Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • wad

    wad Bedeutung / wad Übersetzung: Anfang 15c., Wadde, “kleines Bündel faseriger, weich WATTE) oder mittleres englisches Wadmal (c. 1300) “grobes Wolltuch”, das aus altnordischer Vaðmal “Ein Wollgewebe aus Skandinavien” zu stammen scheint, wahrscheinlich aus Vað “Stoff” + Mal “Mess”.

  • waddle

    waddle Bedeutung / waddle Übersetzung: “Mit kurzen Stufen gehen und von einer Seite zur anderen schwanken; wie eine Ente zu gehen”, 1590er Jahre, häufig von Wade. Verwandte: Wattiert; watscheln. Das Substantiv wird aus den 1690er Jahren aufgezeichnet.

  • wade

    wade Bedeutung / wade Übersetzung: Altes englischer Wadan “vorwärts gehen, vorgehen, bewegen, Schritt voranschreiten” (der moderne Sinn, der vielleicht in Oferwaden “Wade hinweg” dargestellt wird “), von proto-kanischen *Wadanan (Quelle auch von altnordischer Vaða, dänischer Vade, Old Frisian Wada , Niederländische Waden, altes hohdeutsches Watan, deutsches Wasser “zu Wade”), von Pie Wurzel *Wadh- (2) “Go,”…

  • waders

    waders Bedeutung / waders Übersetzung: “wasserdichte Hochstiefel”, 1841, Plural Agent Substantiv von Wade.

  • wadi

    wadi Bedeutung / wadi Übersetzung: “Wasserlauf”, 1839, aus arabischem Wadi “Saisonaler Wasserlauf”, Prop. Partizip von Wada “floss es.” Es bildet die Guadal-Namen in den spanischen Flussnamen.

  • wae

    wae Bedeutung / wae Übersetzung: veraltete oder dialektale schottische Form des Leidens.

  • wafer

    wafer Bedeutung / wafer Übersetzung: Ende 14c., “Dünner PIE der Paste, im Allgemeinen scheibenförmigen” aus anglo-französischen Wafre, Old North French Waufre “Honeycomb, Wafer” (altes französisches Gaufre “Wafer, Waffel”), wahrscheinlich von fränkisch *Wafel oder einem anderen Germanischen Quelle (vergleiche flämischer Wafer, verändert aus dem mittleren niederländischen Wafel “Wabe”; siehe Waffel (n.)). Eucharistisches Brot zuerst so genannt…

  • waffle

    waffle Bedeutung / waffle Übersetzung: “Art von Batterkuchen, gebackener Backwaren in Eisen und heiß serviert”, 1744, aus dem niederländischen Wafel “Waffle,” aus dem mittleren Holländer oder dem mittleren Low-Deutschen-Wafel, von proto-kanischen *Wabila- “Web, Wabe” (Quelle auch von Quelle von Altes hochdeutsches Waba “Honeycomb”, Deutsch Wabe), im Zusammenhang mit dem alten hochdeutschen Weban, alten englischen Wefan…

  • waft

    waft Bedeutung / waft Übersetzung: C. 1500, transitiv, “sanft” (durch die Luft), wahrscheinlich von mittleren Holländern oder mittleren Lowdeutsch, letztendlich von Wachsten “bis zur Hutung” (vielleicht durch Begriff eines Schiffes, das ein anderes schützt, während es segelt), im Zusammenhang mit Waken ” wagen aus dem Schlaf, “aus proto-kanalem *waht-, aus der Tortenwurzel *weit-“, um stark…

  • wag

    wag Bedeutung / wag Übersetzung: Anfang 13C. (intransitiv), “Waver, schwanken, mangelnde Standhaftigkeit mangelnde Teil des alten englischen Wagians “rückwärts und vorwärts bewegen”; Alles von proto-germanisch *wag- (Quelle auch von altem hochdeutschemggen, gotisch wagjan “bis wag”), wahrscheinlich von PIE wurzel *wegh- “Um sich zu bewegen, in ein Fahrzeug zu transportieren”.

  • wage

    wage Bedeutung / wage Übersetzung: C. 1300, “Eine Zahlung für Dienstleistungen, Belohnung, nur Wüsten;” Mitte 14c., “Gehalt an einen Anbieter des Dienstes” aus anglo-französischen und alten französischen Lohn (Old French Gage) “Versprechen, Bezahlung, Belohnung” von Frankish *Wadja- oder einer anderen germanischen Quelle (vergleiche altes Englisch vergleiche Wedd “Versprechen, Vereinbarung, Bund” Gothic Wadi “Versprechen”), aus proto-kanischen…

  • wager

    wager Bedeutung / wager Übersetzung: C. 1300, wajour “ein Versprechen, ein Gelübde, etwas verpfändet oder geschworen.” Auch “eine Wette, ein Wette; Einsätze, etwas als Wette festgelegt”, aus anglo-französischen Wagen, alter französischer Wagiere (alter französischer Gagiere, moderne französische Gageure) “Versprechen, Sicherheit” von Wagier zu Versprechen “(( Siehe Lohn (n.)).

  • waggish

    waggish Bedeutung / waggish Übersetzung: “Bereit, sich selbst zum Narren zu machen und dies anderen zu gern”, 1580er Jahre aus Wag (n.) + -ISH. Verwandt: schwach; Waggsheit.

  • waggle

    waggle Bedeutung / waggle Übersetzung: Ende 15c. (impliziert im Wagling), häufig von WAG (v.). Vergleichen Sie das niederländische Wagelen “mit Waggle,” Old High Deutsch Wagen “, um sich zu bewegen, zu schütteln,” Deutsche Wackeln “mit Tottter”. Transitiver Sinn aus den 1590er Jahren. Verwandte: gewonnen.

  • wagon

    wagon Bedeutung / wagon Übersetzung: “Vierräder Fahrzeug, um schwere Lasten zu tragen”, aus dem späten 15c. Aus dem mittleren Holländerwagen, Waghen, aus proto-kanischer *Wagna (Quelle auch des alten englischen Wægns, moderner englischer Wain, alter Sachsen und altes hochdeutsches Wagan, alt Norse Vagn, Old Frisian Wein, Deutsches Wagen), aus PIE *Wogh-no-, Suffixe Form von Wurzel *wegh-…