Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • vituperative

    vituperative Bedeutung / vituperative Übersetzung: 1727 von Vituperate + -IVE. Verwandte: vituperativ.

  • vituperation

    vituperation Bedeutung / vituperation Übersetzung: Mitte 15c., aber vor dem frühen 19c., aus lateinischen Vituperationem (nominatives Vituperatio) “Schuld, eine Schuld, eine Zähne,” aus vergangenen Partizipatoren des Vituperare “-D), finden Sie Fehler mit” aus Vitiperos “mit Fehlern” von “von Fehlern” von “aus” von “von” von “aus” von “von Fehlern” von “von” von Vitium “Fehler, Defekt” (siehe…

  • vituperate

    vituperate Bedeutung / vituperate Übersetzung: 1540er Jahre, Rückformation von Vituperation oder sonst aus lateinischem Vituperatus, früher Partizip der Vituperare. “Erst bis zum Beginn des 19. c.” [OED]. Verwandte: vituperiert; Vituperation.

  • viva

    viva Bedeutung / viva Übersetzung: 1640er Jahre aus italienisch Viva “(lang) leben, möge er (oder sie) leben”, “dritte Person Singular Gegenseitig das Konjunktiv von Vivere” zu leben “von lateinisch vivere” zu leben “, von Pie Wurzel *gwei-” zu leben. ” Wahrscheinlich röte (1836) von Spanien Viva, von Vivir “zu leben” aus lateinischem Vivere. Manchmal auch…

  • vivace

    vivace Bedeutung / vivace Übersetzung: 1680er Jahre aus dem italienischen Vivace “lebhaft, lebhaft”, aus lateinischem Vivac-, Stamm von Vivax “lebhaft, energisch; langlebig, dauerhaft” von Pie Wurzel *gwei- “zu leben”.

  • vivacity

    vivacity Bedeutung / vivacity Übersetzung: Anfang 15c., “Lebendigkeit, Kraft”, aus dem alten französischen Vivacit oder direkt aus lateinischer Vivacitatem (nominative vivacitas) “Vitalgewalt, Lebendigkeit”, aus Vivax (Genitiv vivacis) “lebhaft”, auch “langlebig”, aus Vivere “” leben “(siehe Vital).

  • vivacious

    vivacious Bedeutung / vivacious Übersetzung: 1640er Jahre aus lateinischer vivax (genitierender vivacis) “lebhaft, kräftig” (von Pie Wurzel *gwei- “leben”) + -ous. Verwandte: lebendig.

  • vivarium

    vivarium Bedeutung / vivarium Übersetzung: C. 1600, “Game Park”, aus dem lateinischen Vivarium “Gehege für Live Game, Park, Warren, Preserve, Fish Pond, Substantivgebrauch von neutralem Singular von Vivarius” Lebewesen Kreaturen “, von vivus” lebendig, lebendig “(From Pie root *gwei- “leben”). Das heißt, “Glasschale für das Studium von Lebewesen” stammt aus dem Jahr 1853.

  • viva voce

    viva voce Bedeutung / viva voce Übersetzung: Auch viva-voce, “nach Mundpropaganda”, 1580er Jahre, lateinisch, buchstäblich “Living-Voice”, ablativ von Viva Vox.

  • vive

    vive Bedeutung / vive Übersetzung: 1590er (in Vive Le Roi) aus Französisch, buchstäblich “Lange Live __!” Es ist das französische Äquivalent von Viva (q.v.). Das Gegenteil ist à bas “Down! Down mit!” Jokularer Ausdruck Vive La Différence In Bezug auf den Unterschied zwischen Männern und Frauen wird auch in Vive La Bagatelle aufgezeichnet, buchstäblich “Lange…

  • Vivian

    Vivian Bedeutung / Vivian Übersetzung: Masc. Eigenname, aus lateinischem Vivianus (Quelle auch französischer Vivien), buchstäblich “lebend, lebendig” (siehe Lebend). Aber Klein sagt, es sei “wahrscheinlich ein falsches Lesen des keltischen Namens Ninian”.

  • vivid

    vivid Bedeutung / vivid Übersetzung: 1630er Jahre aus dem französischen Vivide und vielleicht auch direkt aus lateinischem Vividus “temperamentvoll, animiert, lebhaft, voller Leben” von vivus “lebendig” (von Pie Root *gwei- “zu leben”). Die Verlängerung der Farben beträgt die 1660er Jahre. Das Gefühl von “stark, unterschiedlich” (wie von Erinnerungen usw.) stammt aus den 1680er Jahren; Das…

  • vivify

    vivify Bedeutung / vivify Übersetzung: Ende 14c., Aus dem alten französischen Vivifier “lebendig werden; gib es Leben zu” (12c.), Aus dem späten lateinischen Lebendern “lebendig machen, wiederleben *gwei- “leben”) + kombinierende Form von Facere “zu machen” (von Pie Root *dhe- “zu setzen, zu setzen”). Vivificate im selben Sinne wird aus dem frühen 15c aufgezeichnet.

  • viviparous

    viviparous Bedeutung / viviparous Übersetzung: 1640er Jahre aus dem späten lateinischen viviparus “lebendig hervorgehen”, aus lateinischem vivus “lebendig”, leben ” “produzieren, hervorbringen”). Siehe Viper.

  • vivisection

    vivisection Bedeutung / vivisection Übersetzung: “Dissektion eines lebenden Tieres”, 1690er Jahre, aus lateinischem Vivus “lebendig” (von Pie Wurzel *gwei- “zu leben”) + endet von der Dissektion. Verwandte: vivisectionist.