Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • vitals

    vitals Bedeutung / vitals Übersetzung: “Organe des Körpers, das für das Leben essentiell ist”, c. 1600, aus dem Substantivgebrauch von Adjektiv, möglicherweise auf dem Modell der lateinischen Vitalien “Vital Force”, neutraler Plural von Vitalis.

  • vitalize

    vitalize Bedeutung / vitalize Übersetzung: 1670er Jahre, “um Leben zu geben” von Vital + -ize. Figurativer Sinn von 1805. verwandt: Vitalized; Vitalalisierung.

  • vital statistics

    vital statistics Bedeutung / vital statistics Übersetzung: 1837 mit Bezug auf Geburt, Ehe, Tod usw.; Das heißt, “die Büste, Taille und Hüftmessungen einer Frau” stammt aus dem Jahr 1952. Siehe Vital.

  • vitamin

    vitamin Bedeutung / vitamin Übersetzung: 1920, ursprünglich Vitamin (1912), geprägt von polnischer Biochemisten Casimir Funk (1884-1967), aus dem lateinischen Vita-Leben “Leben” (von PIE wurzel *Gwei- “zu leben”) + Amin, weil sie Aminosäuren enthalten. Das Terminal -E wurde offiziell abgezogen, als Wissenschaftler die wahre Natur der Substanz erfuhren; -in war akzeptabel, da es für neutrale Substanzen…

  • vitiate

    vitiate Bedeutung / vitiate Übersetzung: “Um bösartig, fehlerhaft oder unvollkommen zu machen, die Qualität oder Substanz von” 1530er, aus lateinischen Vitiatus, Vergangenheit Partizip der Vitiare “zu verletzen” , Vice “(siehe Vize (n.1)). Verwandte: verstrichen; Vitiating.

  • vitiation

    vitiation Bedeutung / vitiation Übersetzung: “impairment, corruption,” 1630s, from Latin vitiationem (nominative vitiatio) “violation, corruption,” noun of action from past-participle stem of vitiare “to make faulty, injure, spoil, corrupt,” from vitium “fault, defect, Makel, Verbrechen, Vize “(siehe Vize (n.1)).

  • viticulture

    viticulture Bedeutung / viticulture Übersetzung: “Kultivierung von Trauben”, 1867, aus dem französischen Weinbau, aus lateinamerikanischen Vin “Rebe” (von PIE wurzel *Wei-“zu drehen, drehen, biegen”) + Cultura “Kultivierung, Kultivierung” (siehe Kultur (n.)). Verwandte: Weinbau (1855).

  • vitiligo

    vitiligo Bedeutung / vitiligo Übersetzung: 1650er Jahre, aus lateinamerikanisch “(siehe Vize (n.1)).

  • vitreous

    vitreous Bedeutung / vitreous Übersetzung: Anfang 15c., “glasartig”, aus lateinischem Vitrus “aus Glas, glasid,” aus dem Vitrum “Glas”, das vielleicht so gefordert wurde, dass er die Farbe hat (vergleiche Vitriium “Woad”). Glaskörper Humor aus den 1660er Jahren bestätigt.

  • vitrify

    vitrify Bedeutung / vitrify Übersetzung: 1590er, aus dem französischen Franzotfleisch (16c.), Aus dem lateinischen Vitrum “Glas” (siehe Glaskörper) + -Ficare, kombiniert Form von Facere zu machen “(von PIE wurzel *Dhe-” Set, Put “). Verwandt: vergleicht; VERTRIFIERUNG.

  • vitrine

    vitrine Bedeutung / vitrine Übersetzung: “Glass Show-Case”, 1880, aus französischem Vitrin, aus Vitre “Glas, Fensterglas” aus lateinischem Vitrum “Glas” (siehe Glaskörper).

  • vitriol

    vitriol Bedeutung / vitriol Übersetzung: Ende 14c., “Sulfat aus Eisen”, aus dem alten französischen Vitriol (13c.), vom mittelalterlichen lateinischen Vitriolum “Vitriol”, Substantivgebrauch von Neutrum von Vitriolus, Variante des späten lateinischen Vitreolus “aus Glas” aus lateinamerikanischem Vitrus “von Glas” , glasig, “aus Vitrum” Glas “(siehe Glaskörper). So genannt aus seinem glasigen Erscheinungsbild in bestimmten Zuständen. Bedeutet…

  • vitriolic

    vitriolic Bedeutung / vitriolic Übersetzung: 1660er Jahre aus französischer Vitriolique (16c.) Oder Vitriol + -IC. Figuratives Gefühl “beißt, ätzend, sehr schwer” ist 1841.

  • vitro-

    vitro- Bedeutung / vitro- Übersetzung: Wortbildungselement bedeutet “Glas”, aus der Kombination der Form des lateinischen Vitrums “Glas” (siehe Glaskörper).

  • Vitus

    Vitus Bedeutung / Vitus Übersetzung: Aus der latinisierten Form von Svanto-vit, Name eines slawischen Gottes, der mit ekstatischen Tänzen auf der baltischen Insel RÜgen verehrt wurde und von christlichen Missionaren auf den Heiligen Vitus übertragen wurde. Die italienische Form des Namens ist Guido.