Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • visionary

    visionary Bedeutung / visionary Übersetzung: “In der Lage, Visionen zu sehen”, 1650er Jahre (früher “in einer Vision”, 1640er Jahre), von Vision + -ary. Das heißt, “unpraktisch” wird ab 1727 bestätigt. Das Substantiv wird ab 1702 aus dem Adjektiv bestätigt. Ursprünglich “einer, der unpraktische Fantasien verwöhnt”.

  • visitation

    visitation Bedeutung / visitation Übersetzung: C. 13. Besuchare (siehe Besuch (v.)). Das übernatürliche Gefühl eines “Anblicks, Erscheinung, ein Kommen Gottes zu einem Sterblichen” wird von Mitte 14 Jahrhundert bestätigt.

  • visit

    visit Bedeutung / visit Übersetzung: C. 1200, “Komm zu (zu einer Person), um zu trösten oder zu profitieren,” vom alten französischen Besucher “zu besuchen; überprüfen, prüfen; betroffen” (12c.) Und direkt vom lateinischen Besuch “, um zu sehen, um zu inspizieren,” häufige von viserer “Siehe, besuchen” (eine Person oder ein Ort), aus vergangener Partizip-Stamm von videre…

  • visitor

    visitor Bedeutung / visitor Übersetzung: Spät 14c. Von Anglo-French Visitour, alter Französisch-Visiteor “Besucher, Inspektor”, von Visuer (siehe Besuch (v.)). Sport Sinn stammt aus dem Jahr 1900.

  • visor

    visor Bedeutung / visor Übersetzung: C. 1300, Viser, “vorderer Teil eines Helms”, von anglo-französischen Viser, altes französisch Stamm von videre “zu sehen” (von Pie Root *weid- “zu sehen”). Rechtschreibung verschob sich 15c. Das heißt, “Lyesschaden” wird ab 1925 aufgezeichnet.

  • vista

    vista Bedeutung / vista Übersetzung: 1650er Jahre, “eine Aussicht oder Aussicht”, aus der italienischen Vista “Sight, View”, Substantivgebrauch von Fem. Vergangenes Partizip von Vedere “See”, von lateinischer viderer “zu sehen” (von Pie Root *weid- “zu sehen”).

  • Vistavision

    Vistavision Bedeutung / Vistavision Übersetzung: Form der Weitbildungskinematographie, 1954; Siehe Vista + Vision.

  • visualization

    visualization Bedeutung / visualization Übersetzung: 1881, Nomen of Action von Visualisierung.

  • visualization

    visualization Bedeutung / visualization Übersetzung: 1881, Nomen of Action von Visualisierung.

  • visual

    visual Bedeutung / visual Übersetzung: Anfang 15c., “Bezogen auf die Sichtfakultät;” Auch “aus dem Auge oder Anblick kam” (wie ein Lichtstrahl tun wurde), aus dem späten lateinischen Visualis “des Sehens”, “aus lateinischem Visus” ein Anblick, ein Blick; Kraft des Sehens; Dinge gesehen, Erscheinung, Aussehen, Aussehen, ” von visus, vergangener Partizip von videre “zu sehen” (siehe…

  • visually

    visually Bedeutung / visually Übersetzung: Mitte 15c., Von Visual + -Ly (2).

  • visualise

    visualise Bedeutung / visualise Übersetzung: hauptsächlich britische englische Schreibweise von Visualisierung. Für Suffix siehe -ize. Verwandte: visualisierte; Visualisierung; Visualisierung.

  • vita

    vita Bedeutung / vita Übersetzung: Pluralwitha, lateinisch, buchstäblich “Leben”, von PIE wurzel *gwei- “leben”.

  • vital

    vital Bedeutung / vital Übersetzung: Ende 14c., “des Lebens oder Manifestierens”, aus lateinischem Vitalis “von oder zu dem Leben,” aus Vita “Leben”, verwandt mit Vivere “zu leben”, von Pie Root *gwei- “zu leben”. Das Gefühl von “notwendig oder wichtig” ist aus den 1610er Jahren, über den Begriff “wesentlich für das Leben” (Ende 15c.). Vitalkapazität von…

  • vitality

    vitality Bedeutung / vitality Übersetzung: 1590er Jahre aus lateinischem Vitalitatem (nominative Vitalitas) “Vitalgewalt, Leben” aus Vitalis “im Zusammenhang mit dem Leben” (siehe Vital).