Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • Vincent

    Vincent Bedeutung / Vincent Übersetzung: Masc. Eignenname aus Französisch, verkürzt von Latein Vincentius, von Vincentem (Nominative Vincens) “Eroberung”, von Vincere “zu überwinden” (aus der nasalisierten Form der PIE wurzel *Weik- (3) “zu kämpfen, erobern”). Der Name eines 3c. Märtyrer, es wurde in England eingeführt. c. 1200.

  • vincible

    vincible Bedeutung / vincible Übersetzung: 1540er Jahre aus französischen und direkt aus lateinischen Vincibilis “das, was gewonnen werden kann; Eine uninkernische Unwissenheit in der Theologie ist eine Unwissenheit in einem, der die Mittel besitzt, um sie zu überwinden.

  • vinculum

    vinculum Bedeutung / vinculum Übersetzung: Plural Vincula, “eine Bindung, Krawatte”, 1670er Jahre, aus lateinischem Vinculum “, mit dem alles gebunden ist” aus dem Stamm von Vincire “zu binden” (siehe Wind (V.1)).

  • vindication

    vindication Bedeutung / vindication Übersetzung: Ende 15c., “Akt des Rächerns, Rache”, aus dem alten französischen Vindicacion “Rache, Rache” und direkt aus der lateinischen Rechtfertigung (nominatives Vindicatio) “Akt des Anspruch zu behaupten; Dicare “zu proklamieren” (von Pie Root *Deik- “zu zeigen”, auch “feierlich” aussprechen und siehe Diktion). Das heißt, “Rechtfertigung durch Beweise, Verteidigung gegen die Kritik”…

  • vindicate

    vindicate Bedeutung / vindicate Übersetzung: 1620er Jahre, “zu rächen oder zu rächen”, aus lateinischem Vindicatus, vergangener Partizip von Vindicare “, um einen Anspruch zu erheben; als Rächer auftreten” (siehe Rechtfertigung). Das heißt, “vor Kriminalität oder Zweifel zu entfernen, durch Demonstration” wird aus den 1630er Jahren aufgezeichnet. Verwandte: bestätigt, rachsüchtig.

  • vindicative

    vindicative Bedeutung / vindicative Übersetzung: Mitte 15C. Von c. 1600 als “Vergeltung oder Bestrafung”, ein Gefühl “gemeinsam im 17. Jahrhundert”. [OED].

  • vindicatory

    vindicatory Bedeutung / vindicatory Übersetzung: 1640er Jahre, “dient zur Rechtfertigung, näher, um zu verrichten”; 1650S, “Avenging”, von Vindicate + -ORY.

  • vindictiveness

    vindictiveness Bedeutung / vindictiveness Übersetzung: 1670er Jahre aus rachsüchtiger + -Ness.

  • vindictive

    vindictive Bedeutung / vindictive Übersetzung: 1610er, “rachsüchtig”, aus lateinischem Rach “Rache” (siehe Rechtfertigung) + -IVE; oder vielleicht eine Verkürzung des rachsüchtigen basierend auf dem lateinischen Wort. Ab 1620er Jahren als “strafbar, zugelassen” und nicht als persönlich rachsüchtiger oder absichtlich grausamer. Verwandte: rachsüchtig.

  • vine

    vine Bedeutung / vine Übersetzung: C. 1300, “Pflanze, die die Trauben trägt, aus denen Wein hergestellt wird,” aus dem alten französischen Vigne “Rebe” Weinberg “(12c.), Aus lateinamerikanischem Vinea” Rebe, Vineyard “aus Vinum” Wein “von Pie *Win-O -“Wein”, ein kursives Substantiv mit Worten für “Wein” im griechischen, armenischen, hethitischen und nicht indoeuropäischen georgischen und westlichen Semitischen…

  • vinegar

    vinegar Bedeutung / vinegar Übersetzung: Anfang 14c., Aus dem alten französischen Vinaigre “Essig”, aus Vin “Wein” (aus lateinem Vinum; siehe Wein (n.)) + Aigre “sauer” (siehe Eifrig). In Latein war es Vinum Acetum “Wein, der sauer” wurde, kurz Acetum (siehe ACETIC), das auch im übertragenen Sinne für “Witz, Schlauheit” verwendet wurde; und vergleichen Sie griechische…

  • vineyard

    vineyard Bedeutung / vineyard Übersetzung: C. 1300, ersetzt alte englische Flügeln aus Rebe + Yard (N.1). Vergleichen Sie den deutschen Weingarten.

  • Vinland

    Vinland Bedeutung / Vinland Übersetzung: Name, der angeblich von Leif Eriksson an Länder gegeben wurde, die er im Nordosten Nordamerikas erforschte c. 1000; Es könnte entweder “Vine-Land” oder “Wiese-Land” bedeuten, und in jedem Fall wurde vielleicht geprägt, um die Siedlung zu fördern (vergleichen Grönland).

  • vino

    vino Bedeutung / vino Übersetzung: “Inferior Wine”, 1919, umgangssprachlich, aus dem italienischen und spanischen Wort für “Wein” aus dem lateinischen Vinum (siehe Vine (n.)). Früher (bis 1902) als Name eines einheimischen Getränks auf den Philippinen.

  • vinous

    vinous Bedeutung / vinous Übersetzung: 1660er Jahre aus lateinamerikanischem Vinosus “voller Wein; Love Wine” aus Vinum “Wein” (siehe Wein (n.)).