Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • veracity

    veracity Bedeutung / veracity Übersetzung: 1620er Jahre aus französischer Véracité (17c.), Aus dem mittelalterlichen lateinischen Veracitatem (nominative Veracitas) “Wahrhaftigkeit”, aus lateinischer Verax (Genitive VeraCis) “Wahrheit”, von Verus “wahr” (von Pie Wurzel vertrauenswürdig”).

  • veracious

    veracious Bedeutung / veracious Übersetzung: “gewohnheitsmäßig zur Wahrheit zu sprechen”, 1670er Jahre, aus lateinischem VeraC-, Stamm von Verax “gemäß der Wahrheit, wahrheitsgemäß,” aus Verus “wahr” (von Pie Root *war-o- “wahr, vertrauenswürdig”) + -ous.

  • veranda

    veranda Bedeutung / veranda Übersetzung: Auch Verandah, 1711, Anglo-Indianer, aus Hindi Varanda, die wahrscheinlich aus portugiesischen Varanda stammt , Bar.” Französischer Véranda wird aus Englisch geliehen.

  • verb

    verb Bedeutung / verb Übersetzung: “Ein Wort, das behauptet oder erklärt, der ein Teil der Rede, dessen Amt die Prädikation ist und die, entweder allein oder mit verschiedenen Modifikatoren oder Zusatzungen, mit einem Subjekt kombiniert, um einen Satz zu machen” [Century Wörterbuch], Ende 14c., Von Altes französisches Verbe “Wort; Wort Gottes; Sprache; Teil der Sprache,…

  • verbage

    verbage Bedeutung / verbage Übersetzung: Variante der Ausführungen (q.v.).

  • verbalize

    verbalize Bedeutung / verbalize Übersetzung: C. 1600 “Verwenden Sie zu viele Wörter” aus französischem Verbaliser (16c.); Siehe verbal. Das heißt, “ausdrücken in Worten” wird von 1875 bezogen. Verwandte: verbalisiert; Verbalisierung.

  • verbalization

    verbalization Bedeutung / verbalization Übersetzung: 1837, Aktionsnomen aus verbalisieren.

  • verbal

    verbal Bedeutung / verbal Übersetzung: Anfang 15c., “Umgang mit Worten” (insbesondere im Gegensatz zu Dingen oder Realitäten), aus dem alten französischen Verbal (14c.) Und direkt aus dem späten lateinischen Verbalis “, bestehend aus Worten, die sich auf Verben beziehen, aus dem lateinischen Verbum” Wort “(Wort” siehe Verb). Verwandte: verbal. Die verbale Konditionierung erfolgt ab 1954….

  • verbarian

    verbarian Bedeutung / verbarian Übersetzung: “Word -Cooiner”, 1873, aus lateinischem Verbum “Wort” (siehe Verb) + -ARar. Coleridge (oder der Freund, den er zitierte) hatte es früher als Adjektiv benutzt, und mit einem anderen Sinn, um zu wünschen: Die Verbreitung, die nach der genannten Mitteilung erteilt wurde, sollte ein Wort missbrauchen “(1830).

  • verbatim

    verbatim Bedeutung / verbatim Übersetzung: Ende 15c., Aus dem mittelalterlichen lateinischen wörtlichen “Wort für Wort”, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb). Als Adjektiv von 1737.

  • verbena

    verbena Bedeutung / verbena Übersetzung: Pflanzengattung, der Vervain, 1560er Jahre, aus lateinischen Verbena “Blätter oder Zweige von Oliven, Myrten, Lorbeer oder anderen heiligen Pflanzen, die in religiösen Zeremonien verwendet werden” aus Pie *Werbh- “Biege” (Quelle auch von Lithuanian Virbas “Zweig, Zweig, Spross, Stange”), von Wurzel *Wer- (2) “drehen, sich biegen”.

  • verbiage

    verbiage Bedeutung / verbiage Übersetzung: “Häufigkeit von Wörtern”, 1721, aus französischer Sprache “Wortigkeit” (17c.), von verbier “bis plaudert” aus dem alten französischen Verbe “Wort” aus lateinischem verbum “Wort” (siehe Verb).

  • verbicide

    verbicide Bedeutung / verbicide Übersetzung: “Das Töten eines Wortes” durch Perversion von seiner ursprünglichen Bedeutung, 1836, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb) + -Kide “Ein Töten”.

  • verbiculture

    verbiculture Bedeutung / verbiculture Übersetzung: “Die Produktion von Wörtern”, 1873, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb) + endet von der Landwirtschaft usw., geprägt von Fitzedward Hall, in “Modern English”. Er wurde im “Edinburgh Review” dafür geschimpft.

  • verbigeration

    verbigeration Bedeutung / verbigeration Übersetzung: “Die kontinuierliche Äußerung bestimmter Wörter oder Phrasen, die in kurzen Abständen wiederholt wurden, ohne Bezug auf ihre Bedeutungen” [Century Dictionary], 1877, früher in Deutsch, Nomen of Action aus dem späten lateinischen wörtlichen Verbigere “, um zu sprechen, zu plaudern, um Streitigkeiten zu plaudern”, “aus” aus “aus dem späten lateinischen lateinischen…