-
veracity
veracity Bedeutung / veracity Übersetzung: 1620er Jahre aus französischer Véracité (17c.), Aus dem mittelalterlichen lateinischen Veracitatem (nominative Veracitas) “Wahrhaftigkeit”, aus lateinischer Verax (Genitive VeraCis) “Wahrheit”, von Verus “wahr” (von Pie Wurzel vertrauenswürdig”).
-
veracious
veracious Bedeutung / veracious Übersetzung: “gewohnheitsmäßig zur Wahrheit zu sprechen”, 1670er Jahre, aus lateinischem VeraC-, Stamm von Verax “gemäß der Wahrheit, wahrheitsgemäß,” aus Verus “wahr” (von Pie Root *war-o- “wahr, vertrauenswürdig”) + -ous.
-
veranda
veranda Bedeutung / veranda Übersetzung: Auch Verandah, 1711, Anglo-Indianer, aus Hindi Varanda, die wahrscheinlich aus portugiesischen Varanda stammt , Bar.” Französischer Véranda wird aus Englisch geliehen.
-
verb
verb Bedeutung / verb Übersetzung: “Ein Wort, das behauptet oder erklärt, der ein Teil der Rede, dessen Amt die Prädikation ist und die, entweder allein oder mit verschiedenen Modifikatoren oder Zusatzungen, mit einem Subjekt kombiniert, um einen Satz zu machen” [Century Wörterbuch], Ende 14c., Von Altes französisches Verbe “Wort; Wort Gottes; Sprache; Teil der Sprache,…
-
verbage
verbage Bedeutung / verbage Übersetzung: Variante der Ausführungen (q.v.).
-
verbalize
verbalize Bedeutung / verbalize Übersetzung: C. 1600 “Verwenden Sie zu viele Wörter” aus französischem Verbaliser (16c.); Siehe verbal. Das heißt, “ausdrücken in Worten” wird von 1875 bezogen. Verwandte: verbalisiert; Verbalisierung.
-
verbalization
verbalization Bedeutung / verbalization Übersetzung: 1837, Aktionsnomen aus verbalisieren.
-
verbal
verbal Bedeutung / verbal Übersetzung: Anfang 15c., “Umgang mit Worten” (insbesondere im Gegensatz zu Dingen oder Realitäten), aus dem alten französischen Verbal (14c.) Und direkt aus dem späten lateinischen Verbalis “, bestehend aus Worten, die sich auf Verben beziehen, aus dem lateinischen Verbum” Wort “(Wort” siehe Verb). Verwandte: verbal. Die verbale Konditionierung erfolgt ab 1954….
-
verbarian
verbarian Bedeutung / verbarian Übersetzung: “Word -Cooiner”, 1873, aus lateinischem Verbum “Wort” (siehe Verb) + -ARar. Coleridge (oder der Freund, den er zitierte) hatte es früher als Adjektiv benutzt, und mit einem anderen Sinn, um zu wünschen: Die Verbreitung, die nach der genannten Mitteilung erteilt wurde, sollte ein Wort missbrauchen “(1830).
-
verbatim
verbatim Bedeutung / verbatim Übersetzung: Ende 15c., Aus dem mittelalterlichen lateinischen wörtlichen “Wort für Wort”, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb). Als Adjektiv von 1737.
-
verbena
verbena Bedeutung / verbena Übersetzung: Pflanzengattung, der Vervain, 1560er Jahre, aus lateinischen Verbena “Blätter oder Zweige von Oliven, Myrten, Lorbeer oder anderen heiligen Pflanzen, die in religiösen Zeremonien verwendet werden” aus Pie *Werbh- “Biege” (Quelle auch von Lithuanian Virbas “Zweig, Zweig, Spross, Stange”), von Wurzel *Wer- (2) “drehen, sich biegen”.
-
verbiage
verbiage Bedeutung / verbiage Übersetzung: “Häufigkeit von Wörtern”, 1721, aus französischer Sprache “Wortigkeit” (17c.), von verbier “bis plaudert” aus dem alten französischen Verbe “Wort” aus lateinischem verbum “Wort” (siehe Verb).
-
verbicide
verbicide Bedeutung / verbicide Übersetzung: “Das Töten eines Wortes” durch Perversion von seiner ursprünglichen Bedeutung, 1836, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb) + -Kide “Ein Töten”.
-
verbiculture
verbiculture Bedeutung / verbiculture Übersetzung: “Die Produktion von Wörtern”, 1873, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb) + endet von der Landwirtschaft usw., geprägt von Fitzedward Hall, in “Modern English”. Er wurde im “Edinburgh Review” dafür geschimpft.
-
verbigeration
verbigeration Bedeutung / verbigeration Übersetzung: “Die kontinuierliche Äußerung bestimmter Wörter oder Phrasen, die in kurzen Abständen wiederholt wurden, ohne Bezug auf ihre Bedeutungen” [Century Dictionary], 1877, früher in Deutsch, Nomen of Action aus dem späten lateinischen wörtlichen Verbigere “, um zu sprechen, zu plaudern, um Streitigkeiten zu plaudern”, “aus” aus “aus dem späten lateinischen lateinischen…