Etymologisches Englischwörterbuch

Dies ist eine Karte der Spurrillen des modernen Englisch. Etymologien sind keine Definitionen; sie sind Erklärungen dessen, was unsere Wörter vor 600 oder 2.000 Jahren bedeuteten und wie sie klangen.

Die Daten neben einem Wort geben das früheste Jahr an, für das es eine erhaltene schriftliche Aufzeichnung dieses Wortes gibt (auf Englisch, sofern nicht anders angegeben). Dies sollte als ungefähre Angabe angesehen werden, insbesondere vor etwa 1700, da ein Wort Hunderte von Jahren lang in der Umgangssprache verwendet worden sein kann, bevor es in einem Manuskript auftaucht, das das Glück hatte, die Jahrhunderte zu überdauern.

Die grundlegenden Quellen dieser Arbeit sind Weekleys „An Etymological Dictionary of Modern English“, Kleins „A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language“, „Oxford English Dictionary“ (zweite Ausgabe), „Barnhart Dictionary of Etymology“, Holthausens „Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache“ und Kipfer und Chapmans „Dictionary of American Slang“.

  • vengeance

    vengeance Bedeutung / vengeance Übersetzung: C. 1300, von anglo-französischen Vengeunce, alte französische Rache, Venjance “Rache, Vergeltung” (12c.), Von Vengier “Rache” aus lateinamerikanisch ).

  • venial

    venial Bedeutung / venial Übersetzung: C. 1300, “verzeihlich”, aus dem alten französischen veniell “verzehrbaren”, entschuldbar “(13c.) Und direkt aus dem späten lateinischen venialis” verzehrungsfähig “,” aus lateinischer venia “Vergebung, Genuss, Verzeihung, Gunst,” von Pie *Wen-ya- ” Sexuelle Liebe, Verlangen, “Suffixe Form der Wurzel *Wen- (1)” zu Begierde, streben nach. ” Verwandte: venial.

  • Venice

    Venice Bedeutung / Venice Übersetzung: (Italienische Venezia, deutsche Venedig), aus dem mittelalterlichen lateinischen Venetien, aus Veneti (griechische Ouenetoi), Name eines alten Volkes illyrer Herkunft.

  • venire

    venire Bedeutung / venire Übersetzung: 1660er Jahre, elliptisch für Venire-Facias (Mitte 15c.), Lateinisch, buchstäblich “, dass Sie kommen,” früher “die ersten Worte in einem Schreiben an einen Sheriff, um eine Jury, aus Venire” zu beschwören “(von Pie Wurzel * gwa- “zu gehen, komm”).

  • venison

    venison Bedeutung / venison Übersetzung: C. 1300, aus dem alten französischen Venesoun “Fleisch des großen Spiels”, insbesondere Hirsche oder Eber, ebenfalls “eine Jagd”, aus lateinamerikanisch “Vom Venatus, vergangener Partizip von Venari” zu jagen, zu verfolgen, “wahrscheinlich von Pie *wen-a-a-a-a, von Wurzel *wen- (1)” bis zu Begehren, streben nach. “

  • Venn diagram

    Venn diagram Bedeutung / Venn diagram Übersetzung: 1918 (Venns Diagramm stammt aus dem Jahr 1904), benannt nach dem englischen Logiker John Venn (1834-1923) von Cambridge, der sie im Buch “Symbolische Logik” (1881) erklärte.

  • venom

    venom Bedeutung / venom Übersetzung: Mitte-13c., Venim, Venym, “Poison, das von einigen Tieren sekretiert und durch Beißen, von anglo-französischen und alten französischen Venim, Venin” Poison; Bosheit “, aus vulgärer Lateinischer *Venimen (Quelle auch aus italienischem Veleno, Spanisch Veneno), aus lateinischem Venenum “Gift”, früher (vorklassiker) “Drogen, medizinischer Trank”, ebenfalls “Charme, Verführung”, wahrscheinlich ursprünglich “Liebestrank”, von Pie…

  • venomous

    venomous Bedeutung / venomous Übersetzung: “Voll von Gift, schädlich oder verletzend durch Gift”, c. 1300 aus anglo-französischen Venimemeus, alte französische Venimos (12c., Modern französische Venimeux), aus Venim (siehe Venom). Die früheste aufgezeichnete Verwendung ist figurativ; Literaler Sinn von Anfang 14c. Biologen haben tendenziell eine Unterscheidung zwischen giftig und giftig, dass die allgemeine Sprache vergessen hat:…

  • venous

    venous Bedeutung / venous Übersetzung: 1620er, aus lateinamerikanischem Venosus “voller Adern”, von Vena (siehe Vene).

  • vent

    vent Bedeutung / vent Übersetzung: Ende 14c., “aus einem engen Raum ausstrahlen”, wahrscheinlich eine Verkürzung von Aventer “sich der Luft aussetzen” (ca. 1300), vom alten französischen Eventer “ausgelegten, aus der Luft aussetzen” aus vulgär lateinischen *exvents, von aus Lateinischer Ex “out” + ventus “wind” (aus pie *wē-nt-o- “blasen”, suffixed (partizipial) Form der Wurzel *We- “Blow”).

  • ventilate

    ventilate Bedeutung / ventilate Übersetzung: Anfang 15c., “Streuung, Verbreitung (wie der Wind)”, von lateinamerikanischem Ventilatus, vorbei Partizip der Lüftung “, bis zu Marken, in die Luft, Winnow, Lüfter, Agitate, in Bewegung, in Bewegung, von Ventulus” eine Brise , “Diminutive of Ventus” Wind “(aus PIE *wē-nt-o-” blasen “, suffixed (partizipial) Form der Wurzel *We-” Blow “).

  • ventilator

    ventilator Bedeutung / ventilator Übersetzung: 1743, Agent Substantiv von Lüftung. Lateinischer Beatmungsgerät meinte “einen Winnower”.

  • ventilation

    ventilation Bedeutung / ventilation Übersetzung: “Prozess des Ersetzens von Foul Air an einem geschlossenen Ort mit frischen, reinen Luft”, 1660er Jahre, aus lateinamerikanischer Beatmung (nominative Lüftung) “als Exposition in die Luft”, Nomen of Action aus dem vergangenen Partizip -Stamm der Beatmung (siehe Lüftung).

  • ventral

    ventral Bedeutung / ventral Übersetzung: 1739 aus französischem ventral oder direkt aus dem späten lateinischen ventralis “von oder im Zusammenhang mit dem Bauch oder Magen” aus lateinischen Venter (Genitiv ventris) “Bauch, Bauch; Magen, Appetit; Gebärmutter, ungeborenes Kind” von Pie *Wend-Tri ” – (Quelle auch lateinischer Vesica “Blase”, “Sanskrit Vastih” Blase “, alter hochdeutscher Wanast, deutscher…

  • ventricle

    ventricle Bedeutung / ventricle Übersetzung: Ende 14c., “Kleine Kammer oder Hohlraum innerhalb eines körperlichen Organs”, insbesondere des Herzens, aus dem lateinischen Ventrikulus (in Bezug auf das Herz, Ventrikulus cordis), buchstäblich “kleiner Bauch”, eine Verkleinerung von Venter (Genitiv ventris) “Bauch” (siehe ventral).