wall-eyed Bedeutung / wall-eyed Übersetzung:
C. 1300, Wawil-Eghed, Wolden-Egeed, “mit sehr hellen Augen”, auch “partifarbene Augen”, von altnordendem vagl-eymgr “mit gesprenkelten Augen”, von vagl “Speck im Auge; Strahl, Strahl, Oberer Kreuzstrahl, Hühnerwurzeln, Barsch, “aus proto-kanischer *Walgaz, von Pie *Wogh-Lo-, Suffixed Form von Wurzel *weith-” Um sich zu bewegen, in einem Fahrzeug zu transportieren “. Die prähistorische Sinnesentwicklung würde von “Wiegen” bis “heben”, zu “halten, Unterstützung”. Das bedeutet, dass “ein oder beide Augen herausgegriffen haben” (und damit viel Weiß zeigen). Erst 1580er Jahre.