scapegoat Bedeutung / scapegoat Übersetzung:
1530 “Die Ziege, die am Tag der Versöhnung als symbolischer Träger der Sünden des Volkes in die Wildnis geschickt wurde”, geprägt von Tyndale aus Scape, eine Verkürzung der Flucht (siehe Scape (v.)) + Ziege; Das ganze Wort übersetzt Latin Caper Emissarius, selbst eine Übersetzung in Vulgata des Hebräischen ‘Azazel (Leviticus XVI.8, 10, 26), die als’ Ez Ozel “Ziege” Ziege “gelesen wurde, die abreist”, aber die andere halten den richtigen Namen. eines Teufels oder Dämons in der jüdischen Mythologie (manchmal mit Canaanite -Gottheit Aziz identifiziert).