• withershins

    withershins Bedeutung / withershins Übersetzung: Siehe Widdershins.

  • withhold

    withhold Bedeutung / withhold Übersetzung: C. 1200, von “zurück, weg” (siehe) + Holden “zu halten” (siehe Hold (v.)); Wahrscheinlich eine Darlehensübertragung des lateinischen Retinere “zurückhalten”. Verwandte: zurückgehalten; Zurückhalten. Die Vergangenheit der Partizip -Form, die sich zurückversetzt, wurde immer noch 19C verwendet.

  • withy

    withy Bedeutung / withy Übersetzung: Altes englisches Wiðig “Willow, Willow Twig”, von Proto-Germanic *With “Willow” (Quelle auch von altnordischer Viðir, dänischer Vidje, Schwedisch, altes hohdeutsches Wida, deutsches Wide “Willow”), von Pie Root * * Weii “zu biegen, Twist” (Quelle auch Avestan Vaeiti- “Osier”, “griechische ITEA” Willow, “lateinische vītis” Vine, “litauanische Vytis” Willow Twig “, polnischer…

  • within

    within Bedeutung / within Übersetzung: Altes englisches Wiðinnan “innen, von innen,” buchstäblich “gegen die Innenseite”, sehen Sie mit + in.

  • without

    without Bedeutung / without Übersetzung: Altes englisches Wiðutan “außerhalb von außen,” buchstäblich “gegen die Außenseite” (entgegengesetzt von innen), siehe mit + out (adv.). Als ein Wort, das etwas ausdrückt, das etwas ausdrückt (entgegengesetzt mit), bestätigt von c. 1200. in der späten 14c. Als Konjunktion, kurz davor ohne das.

  • withstand

    withstand Bedeutung / withstand Übersetzung: Altes englisches Wiðstandan “Widerstand, Widerspruch” von Wið “gegen” (siehe) + Standan “zu stehen” (siehe Stand (v.)); Vielleicht eine Darlehensübertragung von lateinischer Resurierung “zu widerstehen” (siehe Resist). Es gibt eine ähnliche Formation im alten nordischen Viðstanda, der alten friesischen Hasstonda, des alten Hochdeutschen -Widarstan, deutscher Feder.

  • witless

    witless Bedeutung / witless Übersetzung: Altes englisches Witleas “dumm, verrückt”; Siehe Wit (n.) + -Abum. Phrase erschreckt von 1975. Witzlosigkeit.

  • witty

    witty Bedeutung / witty Übersetzung: Altes englisches Wittig “klug, weise, klug; im Rahmen des Verstandes;” Siehe Wit (n.) “Intellekt” + -y (2). Das heißt, “besessener Witz besitzen” wird aus den 1580er Jahren aufgezeichnet. Verwandte: witzig; Witzigkeit. Das mittlere Engländer hatte allzu schwieriges “Allwissender” (ca. 1400).

  • witticism

    witticism Bedeutung / witticism Übersetzung: 1670er Jahre, geprägt von Dryden (als Wittycism) aus dem Witz im Modell der Kritik.

  • wittol

    wittol Bedeutung / wittol Übersetzung: “konformer Cuckold”, Ende 15c., Witewold, wahrscheinlich von witen “zu wissen” (siehe Wit (v.)) + Ende von Nomen Cuckold (mittlerer englischer Cokewold).

  • wive

    wive Bedeutung / wive Übersetzung: “Zu heiraten (eine Frau)”, alter englischer Wifian, von Wif “Frau” (siehe Frau). Vergleichen Sie Middle Dutch Wived. Der transitive Sinn “mit einer Frau liefern” stammt aus den 1510er Jahren. Verwandte: WIVED; Wiving.

  • wivern

    wivern Bedeutung / wivern Übersetzung: Siehe Wyvern.

  • wizard

    wizard Bedeutung / wizard Übersetzung: Früh Vergleichen Sie die litauische žynystė “Magie”, žynys “Zauberer”, “Witch”, alles von žinoti “zu wissen”. Der Bodengefühl ist vielleicht “die Zukunft zu kennen”. Die Bedeutung “eine mit magischer Kraft, eine in den okkulten Wissenschaften” entstand erst c. 1550 Die Unterscheidung zwischen Philosophie und Magie wird im Mittelalter verschwommen. Als Slang…

  • wizardry

    wizardry Bedeutung / wizardry Übersetzung: 1580er, von Wizard + -Ry.

  • wizen

    wizen Bedeutung / wizen Übersetzung: Altes englisches Wisnian, Weosnian “zu verdorren, zu trocknen, zu verschwenden”, von Proto-Germanic *Wisnon (Quelle auch von altnordendem Visna “,” Old High Deutsch Wesanen “, um zu trocknen, zu schrumpfen, verwelken;” deutsche Verwesen “zu verfallen, verrotten”). Verwandte: gewisser.