• vigilance

    vigilance Bedeutung / vigilance Übersetzung: 1560er Jahre aus französischer Wachsamkeit (16c.), Von lateinamerikanischen Wachsamkeit “Wachsamkeit, Wachsamkeit, Aufmerksamkeit”, von Wachsamkeit “wachsam, wach” (von Pie-Wurzel *Weg- “, um stark zu sein, lebhaft zu sein”). Verwandte: Wachsamkeit (1530er).

  • vigilant

    vigilant Bedeutung / vigilant Übersetzung: Ende 15c., Von französischem Wachsamkeit oder direkt aus lateinischer Wachsamkeit (nominative Wachsamkeit) “wachsam, ängstlich, vorsichtig,” Partizip der Wachsamkeit “, um zu beobachten, wach zu bleiben, nicht zu schlafen, wachsam zu sein,” von wachsam “wach, wach”, nicht zu schlafen, nicht wachsam zu sein, “wach, wach”, nicht wachsam zu sein, “wach, wach”,…

  • vigilante

    vigilante Bedeutung / vigilante Übersetzung: “Mitglied eines Wachsamkeitsausschusses”, 1856, amerikanisches Englisch, aus spanischer Bürgerwehr, buchstäblich “Watchman”, aus lateinamerikanischen Vigilantem (Nominative Vigilans) “Wachvoll, ängstlich, vorsichtig,” von Vigil “wachsam, wach” (von Pie Root *Weg – “stark zu sein, lebendig”). Wachsamer Mann im gleichen Sinne wird ab 1824 in einem Missouri -Kontext bestätigt. Wachsamkeitsausschüsse hielten eine informelle raue…

  • vignette

    vignette Bedeutung / vignette Übersetzung: 1751, “Decorative Design”, ursprünglich ein Design in Form von Ranken Ranken um die Grenzen einer Buchseite, insbesondere einer Bilderseite, aus der französischen Vignette, aus dem alten französischen Diminutiv von Vigne “Vineyard” (siehe Vine). Sense wurde vom Grenze auf das Bild selbst übertragen, dann (1853) auf eine Art kleines fotografisches Porträt…

  • vigorous

    vigorous Bedeutung / vigorous Übersetzung: C. 1300. “(siehe Vigor). Verwandte: energisch.

  • vigor

    vigor Bedeutung / vigor Übersetzung: C. 1300, “physische Stärke, Energie in einer Aktivität”, aus anglo-französischer Kraft, alte französische Kraft “Kraft, Stärke” (moderner französischer Vigueur), aus lateinischer Kraft (Nominative Kraft) “Lebendigkeit, Aktivität, Kraft” aus Vigere ” Sei lebendig, blühend, gedeihen, “von Tortenwurzel *weg-“, um stark zu sein, lebhaft zu sein. “

  • vigour

    vigour Bedeutung / vigour Übersetzung: hauptsächlich britische englische Schreibweise der Kraft (q.v.); Zur Rechtschreibung siehe -or.

  • Viking

    Viking Bedeutung / Viking Übersetzung: Skandinavischer Pirat, 1801, Vikingr, in “The History of the Anglo-Asexons” des englischen Historikers Sharon H. Turner; Er schlug vor, das zweite Element könnte mit König verbunden sein. Dies wurde jedoch später als falsch abgetan. Die Form Viking wird 1820 in Jamiesons Notizen an “The Bruce” bestätigt.

  • vilayet

    vilayet Bedeutung / vilayet Übersetzung: “Provinz des türkischen Reiches”, 1869, aus Türkisch, aus der arabischen Wilayah “Provinz”, aus Wali “Gouverneur”, aus Waliya “er regierte, regierte.”

  • vile

    vile Bedeutung / vile Übersetzung: Ende 13C. Altes französisch-vil “beschämend, unehrlich; niedrig geboren; billig; hässlich, abscheulich,” aus lateinischen Vilis “billig, wertlos, basisch, gemeinsam, von unsicherer Herkunft, vielleicht von PIE wurzel *Wes- (1)” zu kaufen, verkaufen “(siehe Venal). Verwandte: Vilely; Niedertracht; Vilety (Anfang 13c.).

  • vilification

    vilification Bedeutung / vilification Übersetzung: 1620S aus der mittelalterlichen lateinischen Verleumdung (Nominativer Vilificatio), Nomen of Action aus dem Partizip -Stamm der Vergangenheit des späten Lateinischen Vilificare (siehe Vilify).

  • vilify

    vilify Bedeutung / vilify Übersetzung: Mitte 15c., “Wert oder Wert senken,” aus dem späten lateinischen Vilificare “, um billig oder basisch zu machen; um wenig Wert zu schätzen” aus lateinischen Vilis “billig, basisch” (siehe Vile) + Kombinationsform der Facere “. zu machen “(von Pie Root *dhe-” Set, put “). Das heißt, “zu verleumden, das böse…

  • -ville

    -ville Bedeutung / -ville Übersetzung: Suffix sporadisch in Mode seit c. 1840 in der US -umgangssprachlichen Wortbildung (wie Dullsville, Palookaville), abstrahiert aus dem -ville -Namen (Louisville, Greenville usw.), aus der alten französischen Ville “Town” aus der lateinischen Villa (siehe Villa).

  • villa

    villa Bedeutung / villa Übersetzung: 1610er Jahre, “Country Mansion der alten Römer”, aus der italienischen Villa “Country House, Villa, Farm,” aus der lateinischen Villa “Country House, Farm,” mit Vicus “Dorf, Gruppe von Häusern” aus Pie *Weik-Sla -, suffixierte Form der Wurzel *Weik- (1) “Clan”. Von modernen Strukturen von 1711.

  • village

    village Bedeutung / village Übersetzung: Ende 14c., “bewohnter Ort größer als ein Weiler, aber kleiner als eine Stadt” aus alten französischen Vilage -Häusern und anderen Gebäuden in einer Gruppe (normalerweise kleiner als eine Stadt), aus lateinamerikanischem Villaticum “Farmstead” (mit Nebengebäuden), Substantivgebrauch von neuterem Singular von Villicus “mit einem Bauernhof oder einer Villa” aus der Villa…