-
verbalization
verbalization Bedeutung / verbalization Übersetzung: 1837, Aktionsnomen aus verbalisieren.
-
verbal
verbal Bedeutung / verbal Übersetzung: Anfang 15c., “Umgang mit Worten” (insbesondere im Gegensatz zu Dingen oder Realitäten), aus dem alten französischen Verbal (14c.) Und direkt aus dem späten lateinischen Verbalis “, bestehend aus Worten, die sich auf Verben beziehen, aus dem lateinischen Verbum” Wort “(Wort” siehe Verb). Verwandte: verbal. Die verbale Konditionierung erfolgt ab 1954….
-
verbarian
verbarian Bedeutung / verbarian Übersetzung: “Word -Cooiner”, 1873, aus lateinischem Verbum “Wort” (siehe Verb) + -ARar. Coleridge (oder der Freund, den er zitierte) hatte es früher als Adjektiv benutzt, und mit einem anderen Sinn, um zu wünschen: Die Verbreitung, die nach der genannten Mitteilung erteilt wurde, sollte ein Wort missbrauchen “(1830).
-
verbatim
verbatim Bedeutung / verbatim Übersetzung: Ende 15c., Aus dem mittelalterlichen lateinischen wörtlichen “Wort für Wort”, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb). Als Adjektiv von 1737.
-
verbena
verbena Bedeutung / verbena Übersetzung: Pflanzengattung, der Vervain, 1560er Jahre, aus lateinischen Verbena “Blätter oder Zweige von Oliven, Myrten, Lorbeer oder anderen heiligen Pflanzen, die in religiösen Zeremonien verwendet werden” aus Pie *Werbh- “Biege” (Quelle auch von Lithuanian Virbas “Zweig, Zweig, Spross, Stange”), von Wurzel *Wer- (2) “drehen, sich biegen”.
-
verbiage
verbiage Bedeutung / verbiage Übersetzung: “Häufigkeit von Wörtern”, 1721, aus französischer Sprache “Wortigkeit” (17c.), von verbier “bis plaudert” aus dem alten französischen Verbe “Wort” aus lateinischem verbum “Wort” (siehe Verb).
-
verbicide
verbicide Bedeutung / verbicide Übersetzung: “Das Töten eines Wortes” durch Perversion von seiner ursprünglichen Bedeutung, 1836, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb) + -Kide “Ein Töten”.
-
verbiculture
verbiculture Bedeutung / verbiculture Übersetzung: “Die Produktion von Wörtern”, 1873, aus dem lateinischen Verbum “Wort” (siehe Verb) + endet von der Landwirtschaft usw., geprägt von Fitzedward Hall, in “Modern English”. Er wurde im “Edinburgh Review” dafür geschimpft.
-
verbigeration
verbigeration Bedeutung / verbigeration Übersetzung: “Die kontinuierliche Äußerung bestimmter Wörter oder Phrasen, die in kurzen Abständen wiederholt wurden, ohne Bezug auf ihre Bedeutungen” [Century Dictionary], 1877, früher in Deutsch, Nomen of Action aus dem späten lateinischen wörtlichen Verbigere “, um zu sprechen, zu plaudern, um Streitigkeiten zu plaudern”, “aus” aus “aus dem späten lateinischen lateinischen…
-
verbose
verbose Bedeutung / verbose Übersetzung: “Wordy”, 1670er, aus lateinischem Verbosus “voller Wörter, wordy”, aus verbum “Wort” (siehe Verb). Verwandte: ausführlich (ca. 1400); Währung.
-
verbosity
verbosity Bedeutung / verbosity Übersetzung: 1540er Jahre aus französischen Versité (16c.) Oder direkt aus dem späten lateinischen Versitas, aus lateinischen Verbosus (siehe ausführliche).
-
verboten
verboten Bedeutung / verboten Übersetzung: 1912, Deutsch, “verboten”, aus dem alten hochdeutschen Farbiotan “zu verbieten”, “mit Verbotenen (q.v.) verwandt.
-
verdant
verdant Bedeutung / verdant Übersetzung: 1580er, “grün in Farbe; grün mit Vegetation” aus dem französischen virdant “grün werden”, Partizip des alten französischen Verdeiier “Green”, “aus vulgär lateinischen *viridiare” grün werden, grün machen, aus lateinamerikanischem viridis “grün” “grün” machen, “grün”, “grün”. (Siehe Verdure). Verwandte: grüne; Verdanz.
-
verdict
verdict Bedeutung / verdict Übersetzung: 1533 wahres Sprichwort oder Bericht, “aus Ver, veir” wahr “(von Pie Root *war-o-” wahr, vertrauenswürdig “) + dit, vergangener Partizip von Dire” zu sagen “(von Pie Root *Deik-” zu zeigen, “Auch” feierlich aussprechen “). Rechtschreibung beeinflusst durch das mittelalterliche lateinische Urteil “ein Urteil”.
-
verdigris
verdigris Bedeutung / verdigris Übersetzung: C. 1300, Vertegrez, aus dem alten französischen Scheitel Grez (13c.), Verte de Grece (Ende 12c.), Buchstäblich “grün von Griechenland”, aus veraltetem französischem Verd, aus lateinamerikanischem Viridis (siehe Verdure). Der Grund dafür ist nicht bekannt. In anderen Sprachen, “Green of Spanien” (Deutscher Grunspan, dänischer Spanskgrönt, niederländischer Spaansch-Groen), aus dem mittelalterlichen lateinischen…