-
sage
sage Bedeutung / sage Übersetzung: “weise, vernünftig, umsichtig”, c. 13. , haben guten Geschmack, sei weise “(von Tortenwurzel *SAP-” SCHAUFEN “; siehe SAP (n.1)). Ursprünglich von Personen, aber diese Verwendung ist jetzt nur poetisch oder archaisch; von Ratschlägen usw. “gekennzeichnet durch die Weisheit” ist aus den 1530er Jahren. Verwandte: Schickheit.
-
sagebrush
sagebrush Bedeutung / sagebrush Übersetzung: Kollektiver Name für eine Art trockener, strauchiger Pflanze, die bis 1846 über den weiten trockenen Ebenen der westlichen USA wächst, von Salbei (N.1), zu dem er keine biologische Affinität hat, + Pinsel (N.2). Soll so zur Ähnlichkeit seines Aussehens oder Geruchs gefordert werden.
-
saggy
saggy Bedeutung / saggy Übersetzung: “Apt to Sag” [OED], 1848, aus SAG (n.) + -y (2). Verwandte: Saggily; Sagginess. SAGGING (adj.) “Das SAGS”, das gegenwärtiges adjektiv ist, wird ab den 1590er Jahren bestätigt.
-
sagittal
sagittal Bedeutung / sagittal Übersetzung: 1540er, “geformt wie oder ähneln wie einem Pfeil oder einer Pfeilspitze,” wie aus lateinischer *Sagittalis, von Sagitta “Pfeil” (siehe Sagittarius).
-
sagitta
sagitta Bedeutung / sagitta Übersetzung: Kleine nördliche Konstellation, die einen Pfeil, 1704, aus dem lateinischen Sagitta “Pfeil” darstellt (siehe Schütze).
-
Sagittarius
Sagittarius Bedeutung / Sagittarius Übersetzung: südliche Konstellation; Neuntes Zeichen des Zodiac, spät alten Englisch, aus lateinischem, buchstäblich “Archer”, richtig “in Bezug auf Pfeile”, aus Sagitta “Pfeil”, die wahrscheinlich aus einer vorlatinischen Mittelmeersprache stammt.
-
sago
sago Bedeutung / sago Übersetzung: “Stärkes Lebensmittel aus den Marken der Palmen”, 1570er Jahre, über Portugiesisch und Holländer aus malaiisch (austroonesischer) Sagu, der Name des Palmens, aus dem es erhalten wird (in diesem Sinne in diesem Sinne in diesem Sinne bescheinigt). Ebenfalls in Französisch (Sagou), Spanisch (Sagu), Deutsch (Sago) geliehen.
-
saguaro
saguaro Bedeutung / saguaro Übersetzung: Riese verzweigte säulenende Kaktusarten der Wüsten von Arizona und Mexiko, 1856, aus mexikanischem Spanisch, aus einem einheimischen Namen unbekannter Herkunft, vielleicht aus Yaqui (Sonoran).
-
Sahara
Sahara Bedeutung / Sahara Übersetzung: Große Wüste Nordafrikas, 1610er Jahre, aus der arabischen çahra “Wüste” (Plural Çahara), laut Klein, Nomen von Fem. des Adjektivs Asharu “gelblich Rot”. Verwandte: Saharan.
-
Sahel
Sahel Bedeutung / Sahel Übersetzung: Gürtel aus hauptsächlich grasbewachsenem Land direkt unter der Sahara in Westafrika, von der arabischen Sahil “Sea Coast, Ufer”. Ursprünglich in Bezug auf die Küstenregion. Verwandte: Sahelianer.
-
sahib
sahib Bedeutung / sahib Übersetzung: “Gentleman, Sir”, respektvolle Ansprache an die Europäer in Indien, 1670er Jahre, aus Hindi oder Urdu Sahib “Meister, Herr” aus der arabischen Sahib, ursprünglich “Freund, Begleiter”, von Sahiba “Er begleitete”. Weibliche Form (“europäische Dame”) ist Memsahib.
-
say
say Bedeutung / say Übersetzung: Mittlerer englischer Seiien, aus dem alten englischen Secgan, “zum Aussprechen, Sprechen, Erzählen, Beziehen,” von proto-kanischen *Sagjanan “zu sagen” (Quelle auch des alten sächsischen Seggianischen, Old Norse Segja, dänisches Sige, Old Friesian Sedsa, Middle Holländer Segghen, niederländische Zeggen, alter hochdeutscher Szenen, deutscher Szene “).
-
saying
saying Bedeutung / saying Übersetzung: “Äußerung, Rezitation, Handlung des Verbs ‘sag’” c. 1300, verbales Substantiv von Say (v.); Das bedeutet “etwas, das gesagt wurde” (normalerweise von jemandem, der wichtig ist), stammt aus c. 1300; Gefühl eines “sprichwörtlichen Ausdrucks, ein Sprichwort” wird von Mitte 15 Jahrhundert bestätigt.
-
says
says Bedeutung / says Übersetzung: dritte Person Singular von Say (v.), c. 1300, schließlich Saith ersetzen.
-
said
said Bedeutung / said Übersetzung: “Named oder erwähnt zuvor”, c. 1300, Adjektiv von Vergangenheit, von Say (v.). Ausdruck alles heißt und erledigt aus den 1550er Jahren.