• sangha

    sangha Bedeutung / sangha Übersetzung: Community of Monks, 1858, aus Hindi Sangha, Sanskrit Samgha, aus Sam “zusammen” (aus PIE wurzel *Sem- (1) “Eins; als eins zusammen mit”) + Han “in Kontakt kommt”.

  • sangrail

    sangrail Bedeutung / sangrail Übersetzung: “Der Heilige Gral”, Mitte 15c., Aus dem alten französischen Heiligen Graal, buchstäblich “Heiliger Gral” (siehe Saint (n.) + Gral).

  • sangria

    sangria Bedeutung / sangria Übersetzung: Kaltes Getränk aus gesüßtem und verdünntem Rotwein, 1954, aus Spanisch, buchstäblich “Blutung” aus Sangre “Blood” aus vulgärer Latein *sanguem aus lateinisch sanguis (siehe Sanguinary). Das Getränk, das nach seiner Farbe benannt ist. Früher in englischer Sprache als Sangre (1736), Sangaree.

  • sanguicolous

    sanguicolous Bedeutung / sanguicolous Übersetzung: “Living im Blut” (wie ein Parasiten), bis 1889 aus lateinischem Sanguis “Blut” (siehe Sanguinary) + Colere “zu bewohnen” (siehe Kolonie). Auch mit klassischem Stiel, Sanguinicolous.

  • sanguine

    sanguine Bedeutung / sanguine Übersetzung: Ende 14c., “blutrot, einer blutroten Farbe” (Ende 12c. Als Nachname), aus dem alten französischen Sanguin (fem. Sanguine) und direkt aus lateinem Sanguineus “aus Blut”, auch “blutig, blutthirstisch, “Von Sanguis (Genitiv Sanguinis)” Blood “(siehe Sanguinary).

  • sanguineous

    sanguineous Bedeutung / sanguineous Übersetzung: 1510S, “der Farbe des Blutes, einer tiefen roten Farbe”; 1640er Jahre “von oder in Bezug auf Blut,” aus lateinischem Sanguineus “aus Blut, blutig”, aus Sanguin-Stamm von Sanguis (siehe Sanguinary).

  • sanguinity

    sanguinity Bedeutung / sanguinity Übersetzung: Ende 15c. Siehe Sanguine + -y. Das heißt, “Qualität oder Charakter des Sanguine” ist 1737.

  • sanguinous

    sanguinous Bedeutung / sanguinous Übersetzung: Anfang 15c. (Chauliac), “Bloodshot”, aus dem späten lateinischen Sanguinosus “voller Blut”, aus lateinischem Sanguis “Blut” (siehe Sanguinary). Die Bedeutung von “Blut” stammt aus dem Jahr 1813 und ist wahrscheinlich eine separate Ausleihe.

  • sanguinary

    sanguinary Bedeutung / sanguinary Übersetzung: 1620er Jahre, “gekennzeichnet durch Schlachtung, von viel Blutvergießen besucht;” Auch blutrünstig, der sich bemüht, Blut zu vergießen, sich im Gemetzel zu erfreuen, “aus dem französischen Sanguinaire oder direkt aus lateinem Sanguinarius” von oder im Zusammenhang mit Blut “, auch selten” blutdirstisch “, aus Sanguis (Genitiv Sanguinis)” Blut “,” ein Wort…

  • sanguinivorous

    sanguinivorous Bedeutung / sanguinivorous Übersetzung: “Blood -Trinking”, 1821, aus lateinischem Sanguis “Blut” (siehe Sanguinary) + -Vorory “Essen, verschlingen”. Auch sanguivous, aus dem lateinischen Genitivstamm.

  • sanhedrim

    sanhedrim Bedeutung / sanhedrim Übersetzung: Oberster Rat und der höchste kirchliche und juristische Tribunal der alten Juden, 1580er Jahre, aus dem verstorbenen hebräischen Sanhedrin (Gedola) “(Great) Council,” aus der griechischen Synedrion “Versammlung”, “Rat”, “buchstäblich zusammen”, von Syn- “zusammen” zusammen “zusammen” (Siehe Syn-) + Hedra “Sitz” (aus PIE wurzel *sed- (1) “zu sitzen”). Vergleichen Sie die…

  • sanhedrin

    sanhedrin Bedeutung / sanhedrin Übersetzung: Siehe Sanhedrim.

  • sanitation

    sanitation Bedeutung / sanitation Übersetzung: 1848 “Praktische und wissenschaftliche Methoden zur Erhaltung der Gesundheit und Förderung der Hygieneerkrankungen”, die unregelmäßig aus Sanitär gebildet wurden. Die etwas euphemistische Verwendung in Bezug auf Müll- und Inlandsabfallentsorgung erfolgt (wie im Sanitäringenieur) bis 1916 (Sanitärmann).

  • sanitize

    sanitize Bedeutung / sanitize Übersetzung: 1836 (implizit bei der Desinfektion und Behandlung als neues Wort) aus dem Stamm von Sanitär + -ize. Die figurative Verwendung für “durch das Entfernen von anstößigen Elementen akzeptabler” ist bis 1934, ein Wort aus Roosevelts N.R.A. Verwandte: sanitisiert. Ebenfalls in Gebrauch war sanify “gesund machen, sich in Sanitärzustand verbessern” (1836).

  • sanitizer

    sanitizer Bedeutung / sanitizer Übersetzung: “Desinfektionsmittel, Desinfektionsagent”, 1950, Agent Substantiv von Desinfektion.