• smarty

    smarty Bedeutung / smarty Übersetzung: “potenzielle witzige oder kluge Person”, 1854, von Smart (n.) + -y (3). Die erweiterte Form Smarty-Pants wird bis 1939 bestätigt.

  • smartly

    smartly Bedeutung / smartly Übersetzung: Anfang 13C., Smertli, “energisch” von Smart (adj.) + -ly (2). Die Bedeutung “hübsch” ist 1748. Das frühere Adverb war altes englisches Smerte. Vergleichen Sie niederländische Smartelijk, Deutsch Schmerzlich.

  • smart money

    smart money Bedeutung / smart money Übersetzung: “Geldwette von denen, die wissen”, 1926 von Smart (adj.). Der gleiche Satz zuvor bedeutete “Geld, das an Seeleute, Soldaten, Arbeiter usw. gezahlt wurde, die während des Jobs behindert wurden” (1690er Jahre), von einem Substantiv Derivat von Smart (v.) “Sei schmerzhaft, verletzt”. Auch “Geld, die für die Entlassung eines…

  • smart-mouth

    smart-mouth Bedeutung / smart-mouth Übersetzung: “Cheeky Person”, 1968, aus Smart (adj.) + Mund (n.). Als Verb bis 1976. verwandt: Smartmouthed.

  • smash

    smash Bedeutung / smash Übersetzung: 1759, transitiv, “in Stücke brechen”, früher “Kick unten” (ca. 1700), wahrscheinlich nachahmender Herkunft (vergleiche Smack (v.), Mash (v.), Crush (v.)). Die intransitive Bedeutung “Handlung mit Quetschkraft” stammt aus dem Jahr 1813; Der transsitive Gefühl von “gewaltsamer” stammt aus dem Jahr 1835. Tennissinn stammt aus dem Jahr 1882. Smash-and-Grab (adj.) Als…

  • smashed

    smashed Bedeutung / smashed Übersetzung: 1819, “zerkleinert”, Adjektiv von Past-Participle von Smash (v.). Der Slang bedeutet “Betrunken” stammt aus dem Jahr 1962.

  • smashing

    smashing Bedeutung / smashing Übersetzung: 1833, “heftig zerkleinern”, gegen Smash (v.). Das heißt, “erfreulich, sensationell” stammt aus dem Jahr 1911. verwandt: schlasend.

  • smasher

    smasher Bedeutung / smasher Übersetzung: 1794, “ungewöhnlich großes Ding”, Agent Substantiv von Smash (v.); Vergleichen Sie Whopper, Slapper usw. bis 1822 als “Maschine, die zerquetscht”; bis 1829 als “schwerer Schlag”.

  • smash-up

    smash-up Bedeutung / smash-up Übersetzung: “Ein Absturz, gewalttätige Kollision”, 1841, insbesondere “ein schwerer Unfall auf einer Eisenbahn”, aus der verbalen Ausdrucks; siehe Smash (v.) + up (adv.). Der verbale Satz im Sinne von “ruiniert, scheitern, go bankrott” ist bis 1876.

  • smatch

    smatch Bedeutung / smatch Übersetzung: archaische alternative Formen von Smack (N.1); Smack (v.3).

  • smatterer

    smatterer Bedeutung / smatterer Übersetzung: “Einer, der nur leichte oder oberflächliche Kenntnisse hat”, 1510er, Agent Substantiv von Smatter (v.).

  • smattering

    smattering Bedeutung / smattering Übersetzung: “Ein leichtes oder oberflächliches Wissen”, 1530er Jahre, verbales Substantiv von Smatter (v.). Smatter (n.) “Leichtes oder oberflächliches Wissen” stammt aus den 1660er Jahren. Verwandte: Hauchdurchdringliche.

  • smatter

    smatter Bedeutung / smatter Übersetzung: Anfang 15c. Ähnliche Wörter finden sich im mittleren hochdeutschen Smele “zu Chatter” und im schwedischen Smattra “zu Patter, Rassel” und vergleichen dänische Snaddre “Chatter, Jabber, Dutch Snateren, Deutscher Schnattern” Cackle, Chatter, Patle “.

  • smear

    smear Bedeutung / smear Übersetzung: Mittlerer englisch Smeren, aus dem alten englischen Smerian, Smierwan, Smyrian “Salben oder Reiben mit Salbe, Öl usw.” von Proto-Germanic *Smerwjan “, um Fett auf zu verbreiten” (Quelle auch von altnordend Salbe, “Dänisch Smøre, schwedisches Smörja, niederländischer Smeren, altes hochdeutsches Smirwen. Griechischer Myron “Unguent, Balsam”, alter irischer Smi (U) R “Marrow,”…

  • smear-case

    smear-case Bedeutung / smear-case Übersetzung: Auch Abstrich, “Cottage Cheese”, 1829, eine Halbtranslation deutscher Schmierkäse; Aus Schmier “Grease” (siehe Abstrich (v.), auch Schmear) + Käse “Molke, Käse” (siehe Käse (n.)).