-
shotten
shotten Bedeutung / shotten Übersetzung: von einem Fisch, der “seinen Spawn erschossen hat” und dementsprechend von minderwertigem Wert, Anfang 15c., Vergangenheitspartisches Adjektiv vom Shooting (v.). Auf Personen angewendet, mit Sinn von “durch Krankheit erschöpft” aus den 1590er Jahren. Auch manchmal von geremmter Milch verwendet.
-
should
should Bedeutung / should Übersetzung: C. 1200, aus dem alten englischen Sceolde, Vergangenheitsform der Sceal (siehe soll). Bewahrt den ursprünglichen Begriff der “Verpflichtung”, der fast gefallen ist. Substantiv sollte “was sein sollte” von 1790 sein sollte.
-
shoulda
shoulda Bedeutung / shoulda Übersetzung: Verbaler Phrase bis 1902, der eine lässige (amerikanische) Aussprache von darstellt sollte. Die Verwendung von a oder ‘a zur darstellenden Aussprache von HABE als Hilfsverb wird von Mitte 14 Jahrhundert bestätigt. und war bis auf 17 Jahrhundert alles außer Standard Englisch. Es passt gut zu coulda und würdea.
-
shoulder
shoulder Bedeutung / shoulder Übersetzung: “Region rund um den Joint, in dem der Arm mit dem Kofferraum des Körpers verbunden ist”, mittlerer englischer Shulder, von alter englischer Skuldor “Schulter einer Person”, aus dem westgermanischen *Skuldro (Quelle auch von Middle Dutch Scouder, niederländischer Schouder, Old Friesianer Skoldeere, mittlerer Niederdeutschscholder, Old High Deutsch Scultra, Deutscher Schulter), ein…
-
shoulder
shoulder Bedeutung / shoulder Übersetzung: “Region rund um den Joint, in dem der Arm mit dem Kofferraum des Körpers verbunden ist”, mittlerer englischer Shulder, von alter englischer Skuldor “Schulter einer Person”, aus dem westgermanischen *Skuldro (Quelle auch von Middle Dutch Scouder, niederländischer Schouder, Old Friesianer Skoldeere, mittlerer Niederdeutschscholder, Old High Deutsch Scultra, Deutscher Schulter), ein…
-
shout
shout Bedeutung / shout Übersetzung: C. 1300, Shouten, Schowten “, laut zu rufen oder zu schreien”, ein Wort unbekannter Herkunft; Vielleicht von der Wurzel des Shootings (v.) auf der Vorstellung, die Stimme laut zu werfen oder mit dem altnordischen Skuta “eine Verspottung” zu verwandt (vergleiche Scout (V.2)); Beide werden rekonstruiert, um aus PIE wurzel zu…
-
shove
shove Bedeutung / shove Übersetzung: “Drücken Sie durch direkte, kontinuierliche Stärke; Versuch zu bewegen, indem Sie drängen”, “mittleres englisches Shouven, aus dem alten englischen Scufan, Sceofan” wegschieben, Schub, Push mit Gewalt “(Klasse II Strong Verb; Vergangenheitsform Shreaf, Past Partizip Scoven) , aus proto-germanisch *skūbanan (Quelle auch von altnordischer Skufa, alter friesischer Skuva, niederländischer Schuppen, althochdeutsches…
-
shovel
shovel Bedeutung / shovel Übersetzung: “Instrument, bestehend aus einer breiten Schaufel oder einer gekrümmten Klinge mit einem Griff”, “Middle English Shovel, aus dem alten englischen Scofl, SCEOFOL” Schaufel “, aus proto-kanischem *-Sublo (Quelle auch aus dem alten sächsischen Skuffla, schwedisch Skovel, mittlerer Tiefdeutsch Schufle , Mittlere holländische Shuffel, niederländische Schoffel, Old High -Deutsch -Scuvala, Deutsch…
-
shovelful
shovelful Bedeutung / shovelful Übersetzung: “So viel wie eine Schaufel auf einmal halten oder heben kann”, 1530er Jahre, von Schaufel (n.) + -Ful.
-
show
show Bedeutung / show Übersetzung: Middle English Sheuen, von Old English Sceawian, “um zu sehen, zu sehen, zu betrachten, zu sehen, zu beobachten; inspizieren, untersuchen; suchen, wählen,” aus proto-kanisch *Skauwojanan (Quelle auch aus dem alten sächsischen Skauwon “, um sich anzusehen,” Old Frisian Skawia, Dutch Schouwen, Old High-Deutsch-Scouwon “ansehen”), von proto-kanischen Wurzel *Skau- , wahrnehmen.”
-
show-and-tell
show-and-tell Bedeutung / show-and-tell Übersetzung: Grundschullehrwerkzeug, 1950 (ab 1948 als Share-and-Tell), American English, aus der verbalen Phrase; Siehe Show (v.) + Tell (v.).
-
show-bill
show-bill Bedeutung / show-bill Übersetzung: Auch Showbill, “Plakat oder Werbung, in der eine Leistung, Waren zum Verkauf usw. angekündigt wird”, bis 1801; Siehe Show (n.) + Bill (n.1).
-
showboat
showboat Bedeutung / showboat Übersetzung: Auch Showboat, 1838, “River Steamer, auf dem Theateraufführungen angegeben werden”, von Show (n.) + Boot (n.). Das Verb bedeutet “zu zeigen” wird ab 1951 bestätigt; Die Vorstellung besteht darin, im übermäßig theatralischen Stil der Showboat -Spieler aufzutreten.
-
showcase
showcase Bedeutung / showcase Übersetzung: Auch Show-Case, “Glass Case für die Ausstellung kleiner oder empfindlicher wertvoller Dinge”, 1835; Siehe Show (v.) + Fall (n.2). Im erweiterten Sinne von “Ort oder Medium für die Präsentation (etwas, jemandem), das einem Publikum positiv ist”, wird es bis 1937 bestätigt. Das Verb wird bis 1945 aufgezeichnet. Verwandte: gezeigt; Präsentation.
-
showdown
showdown Bedeutung / showdown Übersetzung: Auch Show-Down, 1873 im Kartenspiel (insbesondere Poker) Ein Slang-Begriff für den Akt des Gesichts der Hände von Show (v.) + Down (adv.). Das figurative Gefühl der “endgültigen Konfrontation” ist bis 1904.