-
shoe
shoe Bedeutung / shoe Übersetzung: Mittelglisch SHO, “niedrig geschnittene Deckung für den menschlichen Fuß”, aus dem alten englischen Scoh, von proto-kanischen *Skokhaz (Quelle auch des alten Skors, Dänisch und Schwedisch Sko, Old Frisian Skoch, Old Saxon Skoh, mittlerer holländischer Scoe , Niederländisch Schoen, altes High -Deutsch -Scuoh, deutscher Schuh, Gothic Skoh). Keine bekannten Verwandten außerhalb…
-
shoebox
shoebox Bedeutung / shoebox Übersetzung: Auch Schuhschachtel, “Box, in dem ein Paar Schuhe gepackt ist”, 1860, aus Schuh (n.) + Box (n.). In Bezug auf eine Art großer, blockischer Gebäude bis 1968.
-
shoehorn
shoehorn Bedeutung / shoehorn Übersetzung: Auch Schuhhorn, “gebogenes Gerät, das bei der Ferse im Rutschen auf einem Schuh verwendet wird”, 1580er Jahre, aus Schuh (n.) + Horn (n.); frühere Schuhhorn (Mitte 15c.). Sie waren ursprünglich aus Horn.
-
shoelace
shoelace Bedeutung / shoelace Übersetzung: Auch Schuhspur, “Schuhschnur; Länge der Spitze, mit der die Seiten eines Schuhs über Ösen zusammengezogen und befestigt werden”, 1640er Jahre, aus Schuh (n.) + Spitze (n.). Ein älteres Wort für den Tanga oder Spitze Von einem Schuh oder Stiefel stammte mittelenglisch, alter englischer Scoh-ide.
-
shoe-leather
shoe-leather Bedeutung / shoe-leather Übersetzung: “Leder für die Herstellung von Schuhen”, 1660er, aus Schuh (und.) + Leder (n.).
-
shoeless
shoeless Bedeutung / shoeless Übersetzung: “Notwendig von Schuhen”, sei es aus Armut oder Custom, 1620S, aus Schuh (n.) + -Less. Verwandte: schuhlos; Schuhlosigkeit.
-
shoemaker
shoemaker Bedeutung / shoemaker Übersetzung: “Hersteller von Schuhen und Stiefeln”, Ende 14c. (Mitte-14c. Als Nachname), aus Schuh (n.) + Maker. Altes Englisch benutzte Scohere, Scoh-Wyrhta für “Schuhmacher”.
-
shoe-shine
shoe-shine Bedeutung / shoe-shine Übersetzung: 1895 Substantiv und Adjektiv in Bezug auf eine Politur, die den Schuhen gegeben hat, insbesondere von einem, der dies für die Bezahlung tut; aus Schuh (n.) + glänzend (n.). Der Schuhsschee wird 1906 bestätigt. Frühere Namen für jemanden, der Schuhe oder Stiefel für Geld reinigt und poliert, gehören Schuhblacker (1755),…
-
shoestring
shoestring Bedeutung / shoestring Übersetzung: Auch Schuhstring, “Schnur, die verwendet werden, um die Seiten eines Schuhs zusammenzuziehen und ihn fest am Fuß zu halten”, 1610s, vom Schuh (n.) + String (n.). Als bildlich für “eine kleine Menge” wird es ab 1882 aufgezeichnet; Daher als Adjektiv, “zu wenig Kosten operieren” (1890). Als eine Art Krawatte aus…
-
shofar
shofar Bedeutung / shofar Übersetzung: Auch Shophar, Rams Horn, das Rosh Hashanah und Yom Kippur, 1833, aus dem hebräischen Shophar “Ram’s Horn” mit arabischem Sawafiru “Ram’s Horns”, Akkadian Shapparu “Wild Goat”, verwandt.
-
shogunate
shogunate Bedeutung / shogunate Übersetzung: “Büro oder Regel eines Shoguns”, 1871, ein Hybrid, aus japanischem Shogun + Latinat -Suffix -ate (1).
-
shogun
shogun Bedeutung / shogun Übersetzung: 1610er, “erblicher Befehlshaber einer japanischen Armee”, aus japanischem (Sei-i-tai) Shogun “(Barbar-Subding)-Chef” (Ende 12 c.), Sound-Substitution für den chinesischen Chiang Chiin, buchstäblich “Lead Army”.
-
shoo
shoo Bedeutung / shoo Übersetzung: 1620S, “wegfahren (Vögel oder andere Kreaturen), indem man ‘Shoo’ nennt,” aus dem Ausruf “schoo!” (Ende 15c., Shou), wurde verwendet Hens weg. Vielleicht ist es instinktiv oder besonders effektiv: Vergleiche französischer Chou, deutsche Schu, Griechisch -Sou, italienische Sciò. Verwandte: geschrieben; scheuchen.
-
shoo-fly
shoo-fly Bedeutung / shoo-fly Übersetzung: Ermahnung eines Schädlings bis 1866 (im politischen Journalismus) aus Shoo (v.) + Fly (N.1). Popularisiert von einem Dan Bryant-Minnesänger-Song (“Shoo Fly-Don’t Mory Me”), der 1868 in gedruckter Form erschien und ab dem nächsten Jahr enorm beliebt war, was es als Catch-Phrase ins Leben gerufen hat, die laut H. L. Mencken,…
-
shoo-in
shoo-in Bedeutung / shoo-in Übersetzung: “Easy Gewinner” (insbesondere in der Politik), 1939, aus dem früheren Sinn für “Pferd, das eine Rasse durch Vorarrangement gewinnt” (1937), aus dem verbalen Ausdruck schock in “Degent to Win einfach” (1908); Siehe Shoo (v.) + in (adv.).