• shagreen

    shagreen Bedeutung / shagreen Übersetzung: “Raue Haut oder Versteck, Art von Leder mit einer körnigen Oberfläche”, 1670er Jahre, ein Wort unsicherer Ursprung.

  • shah

    shah Bedeutung / shah Übersetzung: Titel des Königs von Persien, 1560er Jahre, Shaw, vom Persischen Shah “ein König, der Herrscher eines Landes”, verkürzt vom alten Persischen Xšayathiya “König”, aus Indo-Iranian *Ksayati “Er hat Macht, Regeln” von PIE *tke- “Um Kontrolle zu erlangen, Macht zu gewinnen” (Quelle auch von Sanskrit Ksatram “Dominion;” Griechisch Krasthai “, um…

  • shay

    shay Bedeutung / shay Übersetzung: 1717 auch Chay; Wie Chaise (q.v.) suchte, wurde es in eine englische Schreibweise und verwechselt für einen Plural. Holmes ‘”wundervolle” One-Hoss-Shay “(” Das Meisterwerk des Diakons “, 1858) war ein langes allgemeines Wissen und oft angespielt.

  • shake

    shake Bedeutung / shake Übersetzung: Middle English erschüttert, von altem englischem Sceacan “Move (etwas) schnell hin und her, bewirken sich mit schnellen Vibrationen; schwinden; bewege den Körper oder einen Teil davon schnell hin und her; Auch “Geh, gleiten, beschleunigen, fliehen, abreisen” (wie in Sceacdom “Flug”); Auch intransitiv, von Personen oder Körperteilen, “Zittern”, insbesondere aus Fieber,…

  • shaking

    shaking Bedeutung / shaking Übersetzung: Ende 14c., “Zittern oder Zittern durch Krankheit, Gebrechlichkeit, Angst usw.”, “Handlung oder Prozess der Bewegung mit einer schnellen, Schwingungsbewegung”; Verbales Substantiv von Shake (v.). Das Schütteln der Blätter wird aus den 1580er Jahren als Name eines Tanzes und einer Melodie und in 16c.-17c erwähnt. Auch war ein Euphemismus für Geschlechtsverkehr.

  • shake-down

    shake-down Bedeutung / shake-down Übersetzung: Auch Shakedown, 1730, “spontanes Bett auf losen Stroh” aus der verbalen Phrase; Siehe Shake (v.) + Down (adv.). Der mündliche Ausdruck wird Ende 14 Jahrhundert bestätigt. als “schütteln, kompakt durch Schütteln” auch “veranlassen, zu verderben und zu fallen”. Die Bedeutung “erzwungener Beitrag” (1902) stammt aus der verbalen Phrase in einem…

  • shaken

    shaken Bedeutung / shaken Übersetzung: von Personen, “geschwächt und gestört oder durch Schocks aufgeregt”, 1640er Jahre, ein Adjektiv von Vergangenheit von Schütteln (v.). Bis 1725 als “in eine schnelle oder kräftige alternierende Bewegung gebracht”.

  • shake-out

    shake-out Bedeutung / shake-out Übersetzung: Auch Shakeout, “Business- oder Börsenmarktumwälzung”, 1895, aus verbaler Ausdruck; Siehe Shake (v.) + out (adv.). Der verbale Satz wird aus c. 1200, frühestes als “leer einen Behälter”.

  • shaker

    shaker Bedeutung / shaker Übersetzung: C. 1400, “Ein Sieb, ein Küchengerät;” bis Mitte 15 c. im allgemeinen Sinne von “einem Who oder dem zittert”, Agent Substantiv von Shake (v.).

  • Shakespeare

    Shakespeare Bedeutung / Shakespeare Übersetzung: Der Nachname wird von 1248 aufgezeichnet; Es bedeutet “ein Spearman”. Dies war eine häufige Art des englischen Nachnamens: Shakelance (1275), Shakeswaft (1332) usw., um (v.) Im Sinne von “zu schwinden oder zu florieren (eine Waffe)” wird aus dem späten alten Englisch bestätigt:

  • Shakespere

    Shakespere Bedeutung / Shakespere Übersetzung: Siehe Shakespeare.

  • shake-up

    shake-up Bedeutung / shake-up Übersetzung: Auch Shakeup, 1847, “ein Schütteln oder Rühren”; 1899, “Reorganisation;” aus der verbalen Phrase; Siehe Shake (v.) + up (adv.). Auch im Umgangssprache “A Culpe, Störung” (1880er Jahre). Der verbale Ausdruck wird ab 1753 als “zusammen schütteln, um zusammen zu schütteln”. bis 1833 als “zu lockern und wiederherzustellen (ein Kissen usw.),…

  • shaky

    shaky Bedeutung / shaky Übersetzung: “Zittern, unsicher”, in jedem Sinne bis 1834 (“unsicher, von fragwürdiger Integrität”); bis 1840 der Handschrift; 1841 von Personen, Pferden und Krediten; 1850 der Strukturen; aus Shake (v.) + -y (2). Der früheste Gebrauch bezieht sich auf Bäume oder Protokolle, “Split, mit Fissures” (1808), wobei die Risse auch als Shakes bezeichnet…

  • shako

    shako Bedeutung / shako Übersetzung: Auch Chako, zylindrischer Soldatenkopfschmuck mit Wolke oder Pompon, 1815, von ungarischem Csákó, kurz für Csákós Süveg “Peaked Cap” aus Adjektivform von Csákó “Peak, projizierter Punkt der Horns einer Kuh”, die einige europäische Etymologen aus deutschen Zacken stammen “Punkt, Spike”, aber welche ungarischen Quellen als unbekannter Herkunft betrachten. Getragen von Infanterien-Soldaten…

  • Shakti

    Shakti Bedeutung / Shakti Übersetzung: In der hinduistischen Philosophie und Theologie ist “göttliche Kraft, aktive Dimension der Gottheit” aus Sanskrit SaKnoti “in der Lage, stark”, was aus der PIE wurzel stammen soll.