-
rainmaker
rainmaker Bedeutung / rainmaker Übersetzung: Auch Rain-Maker, “Zauberer, der die Kraft, mit übernatürlichen Mitteln einen Fall des Regens zu produzieren, in Bezug auf die indianischen Stammeszauberer (n.) + Agent Nomen of Make (v.), 1775, behauptet, einen Fall des Regens zu produzieren.
-
rain-out
rain-out Bedeutung / rain-out Übersetzung: Auch Regen, Regen, “Stornierung oder Unterbrechung eines Outdoor -Ereignisses aufgrund von Regen”, 1947, aus der verbalen Phrase; Siehe Regen (v.) + out (adv.). Von Baseballspielen, die von 1928 zurückgespannt werden “abgesagt wird wegen Regen”.
-
rain-proof
rain-proof Bedeutung / rain-proof Übersetzung: Auch Regenfisch, “nicht zugeben den Eingang des Regens oder des Eindringens durch ihn”, 1788, aus dem Regen (n.) + Proof (n.).
-
rainstorm
rainstorm Bedeutung / rainstorm Übersetzung: “Ein Sturm des Regens”, 1804, aus Regen (n.) + Sturm (n.).
-
rainwater
rainwater Bedeutung / rainwater Übersetzung: “Wasser, das aus den Wolken als Regen gefallen ist und nicht in die Erde gesunken ist”, alter englischer Renwæter; Siehe Regen (n.) + Wasser (n.1).
-
raise
raise Bedeutung / raise Übersetzung: C. 1200, Reisen, “eine Aufstieg von; aufrecht heben, aufrecht eingerichtet; bauen, konstruieren, ins Leben bringen”, von einer skandinavischen Quelle wie Old Norse Reis “zum Erheben” von proto-kanischer *Raizjan (Quelle auch von Quelle von Gothic Ur-Raiisjan, altes englisches Ræran “nach hinten”, siehe hinten (v.)), Ursache von Wurzel *ris- “Aufstieg” (siehe Aufstieg…
-
raising
raising Bedeutung / raising Übersetzung: Mitte 14C. Speziell im amerikanischen Englisch, “die Errichtung eines Gebäudes” bis 1650er Jahre.
-
raisin
raisin Bedeutung / raisin Übersetzung: “getrocknete süße Traube”, c. 1300, aus anglo-französischen Raycin (Ende 13c.), Alte französische Rosine “Traube; Raisin”, aus vulgärer lateinischer *Racimus, Veränderung des lateinischen Racemus “Trauben oder Beerenquelle” (auch Quelle des spanischen Racimo, italienischen Racemo), Wahrscheinlich ein Darlehenswort aus derselben alten mediterranen Sprache, die griechischen Rhax (Genitiv-Rhagos) “Traube, Beeren” gab. Im mittleren…
-
raison d’etat
raison d’etat Bedeutung / raison d’etat Übersetzung: 1869 aus der französischen Rafis d’état “Grund des Staates”, so “Bequemlichkeit der Regierung”. Siehe Vernunft (n.) + Zustand (n.2).
-
raison d’etre
raison d’etre Bedeutung / raison d’etre Übersetzung: “Entschuldigung für sein”, 1864, in Brief von J.S. Mill, aus französischer Rafe, buchstäblich “rationale Gründe für die Existenz”.
-
raisonne
raisonne Bedeutung / raisonne Übersetzung: “Logisch arrangiert”, 1777, aus französischen Raisisisonné “Begründet,” Vergangenheit Partizip von Raisisonner “bis Vernunft” aus dem Rasis “-Kurs; Materie; Subjekt; Sprache, Sprache, Meinung, Meinung, aus lateinischer Rationem (Nominationsverhältnis ) “Abrechnung, Verständnis, Motiv, Ursache,” von Ratus, vergangener Partizip von Reri “zu rechnen, zu denken” (von Pie Wurzel *, zu der Vernunft, zählen…
-
raj
raj Bedeutung / raj Übersetzung: “British rule in India,” 1859, from Hindi raj “rule, dominion, kingdom” (from PIE root *reg- “move in a straight line,” with derivatives meaning “to direct in a straight line,” thus “to lead , Regel”).
-
rajah
rajah Bedeutung / rajah Übersetzung: Auch Raja, “König oder Prinz in Indien”, der entweder unabhängig oder als Feudatory, 1550er Jahre, aus Hindi, aus Sanskrit Rajan “König,” Raj “-Rogin, Königtum” Rajati “er regiert”, und verwandt mit Latin Rex, Old Irish Rig “King” (von Pie Wurzel *Reg- “Bewegen Sie sich in einer geraden Linie”, wobei Derivate “in…
-
rake
rake Bedeutung / rake Übersetzung: “gezahntes Werkzeug zum Zeichnen oder Kratzen von Dingen,” alter englischer Raca “Rake”, früher Ræce, von proto-kanischen *rak- “versammeln, haufen Rehho, deutsch neu “ein Rake,” Gothic Rikan “, um sich zu häufen, zu sammeln”), von PIE wurzel *Reg- “Bewegen , Regel “(Quelle auch griechischer Oregein”, um zu erreichen, auszudehnen, “lateinische Regere”…
-
rakehell
rakehell Bedeutung / rakehell Übersetzung: “Wicked, disolute Elend; gründliches Schlingel”, 1550er Jahre (1540er Jahre als Adjektiv), möglicherweise eine Veränderung (durch Assoziation mit Rake (N.1) und Hölle) des mittleren englischen Rakel (adj.) “Hasty, Hautausschlag, Kopfhörer”. Das ist wahrscheinlich von RAKEN “gehen, gehen”, “von Old English Racian”, um vorwärts zu gehen, zu bewegen, zu beschleunigen, “ein Wort…