• pointless

    pointless Bedeutung / pointless Übersetzung: Anfang 14c., Ein Schwert, “keinen scharfen Punkt, der auf einem quadratischen oder abgerundeten Ende endet”, von Punkt (n.) + -Less. Die Bedeutung “ohne Wirkung oder Kraft, zu keinem Zweck” ist aus 1726. verwandt: sinnlos; Sinnlosigkeit.

  • point man

    point man Bedeutung / point man Übersetzung: “Einer, der eine Militärpatrouille in der Bildung in einem Dschungel usw. leitet, usw.” 1944, von Punkt (n.) Im militärischen Sinne einer “kleinen führenden Partei einer Vorwachung” (1580er) + Man (n.) sein (n.) (n.). . Ein wörtlicherer Sinn ist auch möglich. Punkt (n.) In den USA bedeutete auch “Position…

  • point of view

    point of view Bedeutung / point of view Übersetzung: “Position, aus der etwas angesehen wird oder soll”, 1727, der französische Point de Vue übersetzt, eine Darlehensübertragung von lateinischem Punctum visus. Die figurative Verwendung “Geisteszustand, Veranlagung (bewusst oder nicht)” stammt aus 1760. Der lateinische Ausdruck wurde in Deutsch als Schnichtespunkt übersetzt.

  • point-to-point

    point-to-point Bedeutung / point-to-point Übersetzung: “In einer geraden Linie im ganzen Land”, 1883, von Punkt (n.).

  • poise

    poise Bedeutung / poise Übersetzung: Anfang 15c., Pois, “Gewicht, Qualität des schweren” später “Bedeutung, Wichtigkeit” (Mitte 15 c.), Aus alten französischen Pois “Gewicht, Gleichgewicht, Überlegungen” (12c., Moderne französische Poids, mit -D -D. – 16C hinzugefügt. Verwendung des neutralen Partizips von Pendere “hängen, hängen machen; wiegen” (von PIE wurzel *(s) Stift- “Zeichnen, Dehnen, Spin”).

  • poison

    poison Bedeutung / poison Übersetzung: C. 1200, Poisoun, “ein tödlicher Trank oder eine tödliche Substanz,” auch im übertragenen Sinne “,” spirituell korrupte Ideen; böse Absichten “, aus dem alten französischen Gift, Puison (12c., Modernes französisches Gift)” Ein Getränk, “besonders ein medizinisches Getränk, später” Ein (magischer) Trank, giftiges Getränk “(14c.), Aus dem lateinischen Trank (nominatives Potio)”…

  • poisoner

    poisoner Bedeutung / poisoner Übersetzung: “Einer, der vergiftet oder korrumpiert”, späte 14c., Poisonere, Agent Substantiv von Poison (v.). OED merkt an, dass es in Australien und Neuseeland für “einen Koch, insbesondere für große Zahlen” (1905) verwendet wurde.

  • poisonous

    poisonous Bedeutung / poisonous Übersetzung: “Mit den Eigenschaften eines Giftes, das Gift enthält”, 1570er Jahre, aus Gift (n.) + -ous. Fehlgeschlagene Konkurrenten waren Gifte (1590er Jahre), giftig (1550er), Poisony (1590er Jahre). Früher vergiftet wurde verwendet (Ende 15c.). Verwandte: giftig; Giftheit. Vergleichen Sie giftig.

  • poison

    poison Bedeutung / poison Übersetzung: C. 1200, Poisoun, “ein tödlicher Trank oder eine tödliche Substanz,” auch im übertragenen Sinne “,” spirituell korrupte Ideen; böse Absichten “, aus dem alten französischen Gift, Puison (12c., Modernes französisches Gift)” Ein Getränk, “besonders ein medizinisches Getränk, später” Ein (magischer) Trank, giftiges Getränk “(14c.), Aus dem lateinischen Trank (nominatives Potio)”…

  • poisonwood

    poisonwood Bedeutung / poisonwood Übersetzung: “Kleiner giftiger Baum der Westindischen Inseln und Südflorida”, 1721, aus Gift (n.) + Wood (n.).

  • Poitevin

    Poitevin Bedeutung / Poitevin Übersetzung: 1640er Jahre, “von oder charakteristisch von Poitou”, der Region in Frankreich.

  • poke

    poke Bedeutung / poke Übersetzung: “Um zu schieben oder zu schieben, zu produzieren”, besonders mit etwas Langes oder Spitzes, c. 1300, Puken, pooke “to poke, nudge”, ein Wort dunkeler Herkunft, vielleicht aus oder mit mittleren Holländern, um zu poke “(niederländische Beuken) oder mit einem mittleren niedrigdeutschen Poken”, um sich an ein Messer zu halten “(Deutsch…

  • pokey

    pokey Bedeutung / pokey Übersetzung: “Jail”, bis 1919, amerikanischer englischer Slang, ebenfalls poky, pogey, von unsicherer Herkunft; Barnhart sagt, vielleicht verändert sich von Pogie “Poorhouse” (1891), was selbst unbekannter Herkunft ist.

  • Pokemon

    Pokemon Bedeutung / Pokemon Übersetzung: Video- und Handelskarten -Franchise, das 1996 in Japan veröffentlicht wurde, stammt aus einer vertraglichen Romanisierung japanischer Poketto Monsuta “Pocket Monsters”, beide Elemente letztendlich aus europäischen Sprachen. Anscheinend ist es ein kollektives Wort ohne charakteristische Pluralform.

  • poker

    poker Bedeutung / poker Übersetzung: “Die Eisenstange, mit der Männer das Feuer rühren” [Johnson], 1530er Jahre, Agent Substantiv von Poke (v.). Der mittlere englische Pokere (Anfang 12c.) Möglicherweise bedeutet “einer, der Getreide speichert oder einbeutelt” (von Poke (N.1)).