-
leg
leg Bedeutung / leg Übersetzung: Spät 13c. Aus einer skandinavischen Quelle, wahrscheinlich altnordisches Leggr “Ein Bein, Knochen des Armes oder Beins”, von proto-kany *lagjaz (verwaltet dänisch læg, schwedisch läg “Das Walb des Beins”), ein Wort mit
-
legacy
legacy Bedeutung / legacy Übersetzung: Spät 14c., Legacie, “Körper von Personen, die auf eine Mission gesendet wurden”, aus dem mittelalterlichen lateinischen Legatien, aus dem lateinischen Legatus “Botschafter, Gesandter, Stellvertreter”, Substantivgebrauch vergangener Partizip von Legare “mit einer Provision, die als Stellvertreter ernennt, ernennt, ernennt, ernennt
-
legalization
legalization Bedeutung / legalization Übersetzung: 1805, Klagelang von Legalize.
-
legalize
legalize Bedeutung / legalize Übersetzung: 1716 aus legal + -ize.
-
legal
legal Bedeutung / legal Übersetzung: Mitte 15c.
-
legality
legality Bedeutung / legality Übersetzung: Mitte 15c., “gesetzestreues Verhalten oder Charakter”, aus dem mittelalterlichen lateinischen legalitatem (nominativ legalitas), aus lateinischer legalis “im Zusammenhang mit dem Gesetz” (siehe legal).
-
legalese
legalese Bedeutung / legalese Übersetzung: “Die Sprache der Rechtsdokumente”, 1914, aus legaler + Sprachname ending -e.
-
legalise
legalise Bedeutung / legalise Übersetzung: hauptsächlich britische englische Rechtschreibung von Legalize;
-
legalistic
legalistic Bedeutung / legalistic Übersetzung: 1843 mit -IC + Legalist “einer, der sich streng an das Gesetz einhält”, insbesondere in der Theologie (1640er Jahre);
-
legate
legate Bedeutung / legate Übersetzung: Mitte 12c., “autorisierte Vertreter des Papstes”, aus dem alten französischen Legat und direkt vom Botschafter des lateinischen Legatus “, Gesandter,” ursprünglich mit einer Provision versorgt “,” Past Partizip of Legare “als Stellvertreter gesendet, mit einer Provision senden
-
legation
legation Bedeutung / legation Übersetzung: C.
-
legato
legato Bedeutung / legato Übersetzung: In der Musik, “sanft, ohne Intervalle”, 1811, aus italienischem Legato, buchstäblich “gebunden”, vergangener Partizip der Legare, aus der lateinischen Ligare “Krawatte” (von Pie Wurzel *Leig- “, um zu binden, binden”).
-
legem pone
legem pone Bedeutung / legem pone Übersetzung: “Zahlung von Geld, Bargelddown”, 1570er, alter Slang, aus dem Titel im anglikanischen Gebetbuch des Psalms, das am 25. des Monats für Matins ernannt wurde;
-
legend
legend Bedeutung / legend Übersetzung: Anfang 14c., “Erzählungen mit einem Ereignis oder Ereignis”, von der alten französischen Legende (12c., Moderner französischer Légende) und direkt aus der mittelalterlichen lateinischen Legenda “Legende”, Geschichte “, insbesondere Leben von Heiligen, die früher bei Matins gelesen wurden
-
legendary
legendary Bedeutung / legendary Übersetzung: Mitte 16c., Aus dem mittelalterlichen lateinischen Legendarius “Legends” aus Legenda (siehe Legende).