• ingrown

    ingrown Bedeutung / ingrown Übersetzung: Ebenfalls im Erwachsenen, 1660er Jahre, “geboren, angeboren”, von in + gewachsen.

  • inguinal

    inguinal Bedeutung / inguinal Übersetzung: 1680er Jahre aus dem französischen Leistenbild (16c.) Oder direkt aus lateinischen Leisten “der Leistengegend” von Inguen (Genitiv INGUINIS) “Leistengegend”, von Pie *Engw- “Internal Organ” (die möglicherweise auch die Quelle Griechischs ist

  • ingurgitation

    ingurgitation Bedeutung / ingurgitation Übersetzung: “Messener Essen und Trinken”, 1520er Jahre, aus dem späten lateinischen Einstrich (nominatives Ingitatio), ein Nomen von Action aus dem Partizip der vergangenen Partizipe des lateinischen Ingitare, in die Schlucht, “von in” in “(von Pie Wurzel *en”, in “Schlucht” eintauchen “(von Pie Wurzel *en”

  • Ingvaeonic

    Ingvaeonic Bedeutung / Ingvaeonic Übersetzung: Hypothetische Nordsee Nordsee Germanische Sprache, 1933, aus lateinischen Ingaeuonen, Name eines germanischen Stammes im Tacitus, buchstäblich “Volk von Yngve”, Gott, Halbgott oder gleichnamiger Vorfahren.

  • inhabitant

    inhabitant Bedeutung / inhabitant Übersetzung: “Einer, der an einem Ort wohnt” (im Unterschied zu einem Besucher oder Transienten), Anfang 15c., Aus einem angelsartigen Bewohnern, aus lateinischen Einwohnern (nominative Bewohnern), die Partizip des Bewohners vorhanden ist, um zu leben “(siehe Einwohner).

  • inhabitable

    inhabitable Bedeutung / inhabitable Übersetzung: “Nicht bewohnbar”, Ende 14c., Aus alten französischen Bewohnbaren (14c.), Aus lateinischen Bewohnern, von in- “Nicht, gegenteil von” (siehe in (1)) + Habitabilis (siehe Habitable).

  • inhabit

    inhabit Bedeutung / inhabit Übersetzung: Ende 14c., Aus dem alten französischen Enhabiter, enabiter “wohnen, leben, wohnen” (12c.), vom lateinischen Bewohner “bis” in “in” in “(von Pie Wurzel *en”) +

  • inhalation

    inhalation Bedeutung / inhalation Übersetzung: 1620er Jahre, “ein Atem in”, Nomen of Action aus vergangener Partizip-Stamm des lateinischen Inhalius “atmen” (hier verwendet, als hätte es “einatmen”), von in- “-An, über” (von der Tortenwurzel *en

  • inhale

    inhale Bedeutung / inhale Übersetzung: 1725, “einatmen, Luft in die Lunge ziehen”, eine Rückformation aus dem Inhalation oder aus dem französischen Inhalator in diesem Sinne;

  • inhalant

    inhalant Bedeutung / inhalant Übersetzung: 1804 aus dem lateinischen Inhalant, das Partizip des Inhalatives (siehe Inhalle).

  • inhance

    inhance Bedeutung / inhance Übersetzung: veraltete Form der Verbesserung.

  • inharmonious

    inharmonious Bedeutung / inharmonious Übersetzung: 1711 aus in (1) “nicht” + harmonisch.

  • inherence

    inherence Bedeutung / inherence Übersetzung: 1570er Jahre aus französischem Inhérence (15c.) Oder direkt aus dem mittelalterlichen lateinischen Inhaerentia, von InHaerentem (siehe inhärent).

  • inherent

    inherent Bedeutung / inherent Übersetzung: 1570er Jahre aus lateinischem Inhaerentem (nominative InHaerens), das Partizip von Inhaerere “eng mit inhärent sein”, haften Sie sich buchstäblich an, klammern Sie sich an “in” (von Pie Wurzel *en “) +

  • inhere

    inhere Bedeutung / inhere Übersetzung: 1580er Jahre, “existieren oder sein” (in etwas), “gehören zur intrinsischen Natur” von lateinischem Inhaerere “, um sich in oder nach zu halten, auch figurativ (siehe inhärent).