• impairment

    impairment Bedeutung / impairment Übersetzung: Mitte 14C., Vermächtnis, aus der alten französischen Empeimerierung, von Empeirier (siehe Beeinträchtigung).

  • impair

    impair Bedeutung / impair Übersetzung: Ende 14c., Eine Neulatinisierung früherer Ampayre, Apeyre “schlimmer, Grund zu verschlechtern” (ca. 1300), von alten französischen Empeirier “schlechteren” (moderner französischer Empirer), aus vulgärer lateinischer *Impeorare “schlechtere, schlechter

  • impale

    impale Bedeutung / impale Übersetzung: 1522

  • impalement

    impalement Bedeutung / impalement Übersetzung: 1590er Jahre, “Akt des Einschubs mit Einsätzen”, aus Impale (v.) + -Bent, vielleicht auf Modell der französischen Empörung;

  • impala

    impala Bedeutung / impala Übersetzung: 1875 aus Zulu im-pala “Gazelle”.

  • impalpable

    impalpable Bedeutung / impalpable Übersetzung: C.

  • impanate

    impanate Bedeutung / impanate Übersetzung: “Gegenwart im (geweihten) Brot”, 1540er Jahre, aus kirchlichem lateinischen Impanatus, vergangener Partizip von Impanare “, um in Brot zu verkörpern”, aus der assmilierten Form von In- “In, in” (von Pie Wurzel *en “) + +) +) +) +) +) +) +) +)

  • impanel

    impanel Bedeutung / impanel Übersetzung: “Mit Panels passen”, 1570er;

  • imparity

    imparity Bedeutung / imparity Übersetzung: 1560er Jahre aus dem späten lateinischen Imperitas aus assimilierter Form von “nicht, entgegengesetzt von” (siehe in (1)) + Paritas “Gleichheit”, aus lateinischem Adjektiv Par (Genitiv Paris) “gleich” (siehe Par).

  • impart

    impart Bedeutung / impart Übersetzung: Anfang 15c., “um einen Teil der eigenen Besitztümer zu geben;”

  • impartible

    impartible Bedeutung / impartible Übersetzung: Ende 14c.

  • impartiality

    impartiality Bedeutung / impartiality Übersetzung: “Fairness, Freiheit von Voreingenommenheit”, 1610er;

  • impartial

    impartial Bedeutung / impartial Übersetzung: “Nicht partiell, nicht einen anderen vor dem anderen”, aus den 1590er Jahren aus assimilierter Form von In- (1) “nicht, entgegengesetzt von” + partiell.

  • impasse

    impasse Bedeutung / impasse Übersetzung: 1763 “Blinde Gasse, Sackgasse”, aus der französischen Sackgasse “unpassierbare Straße; blinde Gasse; Sackgasse” (18c.), Aus assimilierter Form von In-“, entgegengesetzt von” (siehe In- (1)) + Passe “”

  • impassible

    impassible Bedeutung / impassible Übersetzung: “Unfähig, Schmerzen zu fühlen, von Leiden befreit”, Mitte 14c., Von alten französischen unpassten (13c.) Oder direkt von kirchlichen lateinischen unpassibilis “unfähig zur Leidenschaft”, aus assimilierter Form von In- “Nicht gegenüber” (siehe “(siehe” (siehe “(siehe” (siehe “(siehe