• ignitable

    ignitable Bedeutung / ignitable Übersetzung: Auch intierbar, “in der Lage, entzündet zu werden”, 1640er Jahre;

  • ignite

    ignite Bedeutung / ignite Übersetzung: 1660er (trans.), “Kindle oder in Brand gesetzt, brennen lassen”, aus lateinischem Ignitus, vergangener Partizip von Ignire “, in Brand, machen Sie Red heiß,” von Ignis “Fire” (siehe magmesous).

  • ignivomous

    ignivomous Bedeutung / ignivomous Übersetzung: “Erbrechen Feuer”, c.

  • ignoble

    ignoble Bedeutung / ignoble Übersetzung: Mitte 15c., “von niedriger Geburt”;

  • ignominious

    ignominious Bedeutung / ignominious Übersetzung: Anfang 15c., Aus lateinischem Schmach “schändlich, beschämend”, aus Schmach “Schande, Schande, Verlust eines (guten) Namen

  • ignominy

    ignominy Bedeutung / ignominy Übersetzung: 1530er Jahre, Backformation von Schmach oder sonst von französischer Schmuckel (15c.), Aus lateinischer Schmach “Schande, Schande, Verlust eines (guten) Namen

  • ignorant

    ignorant Bedeutung / ignorant Übersetzung: Ende 14c., “mangelnde Weisheit oder Wissen; nicht bewusst”, aus dem alten französischen Unwissenden (14c.), vom lateinischen Ignorantem (nominative Ignoraner) “Nicht wissen, ignorant,” Partizip von Ignorare “nicht wissen, nicht zu wissen;

  • ignore

    ignore Bedeutung / ignore Übersetzung: 1610er, “nicht zu wissen, Ignorant zu haben,” vom französischen Ignor “nicht bewusst” (14c.) Oder direkt aus lateinischer Ignorare “, um nicht zu wissen, seien nicht zu wissen, nehmen Sie sich nicht auf, ignorieren Sie, ignorieren Sie nicht (siehe Unwissenheit)

  • ignorance

    ignorance Bedeutung / ignorance Übersetzung: C.

  • ignoramus

    ignoramus Bedeutung / ignoramus Übersetzung: 1570er, ursprünglich ein anglo-französischer Rechtsbegriff (Anfang 15c.), Aus lateinischem Ignoramus “Wir nehmen keine Bekanntmachung, wir wissen nicht, dass” First Person Plural vorhanden ist, die auf Ignorare hinweisen “, nicht wissen, nehmen Sie keine Bekanntmachung” (siehe “(siehe” (siehe

  • iguana

    iguana Bedeutung / iguana Übersetzung: Große Eidechse der amerikanischen Tropen, 1550er Jahre, aus Spanisch, aus Arawakan (Westindien) Iguana, Iwana, der lokale Name für die Eidechse.

  • iguanodon

    iguanodon Bedeutung / iguanodon Übersetzung: Dinosauriername, 1825, Hybrid aus iguanischer + latinisierter Stamm der griechischen Odonys “Zahn” (auf dem Modell von Mastodon).

  • I.H.S.

    I.H.S. Bedeutung / I.H.S. Übersetzung: Altes Englisch, aus dem mittelalterlichen Latein, der die griechische Abkürzung von Ihsous “Jesus” darstellt, in dem der Charakter die Hauptstadt des griechischen Vokals ETA ist.

  • ikebana

    ikebana Bedeutung / ikebana Übersetzung: Japanische Kunst des formellen Blumenarrangements, 1901, aus Japanisch, von Ikeru “, um am Leben zu bleiben,” + Hana “Blume” zu arrangieren.

  • il-

    il- Bedeutung / il- Übersetzung: assimilierte Form des lateinischen Präfixes, das mit Wörtern verwendet wird, die in L-;