-
hawser
hawser Bedeutung / hawser Übersetzung: “Großes Seil zum Festmachen, Abschleppen usw.”, Ende 13c., Von anglo-französischen Houcer, aus dem alten französischen Halcier, Haucier, buchstäblich “Hoister”, aus vulgärer lateinischer *Altiare, Veränderung der späten lateinischen Altare “hoch, hoch, hoch, hoch, hoch.
-
hawthorn
hawthorn Bedeutung / hawthorn Übersetzung: Altes englisches HagaÞorn, früher Hæguorg “Hawthorn, weißer Dorn”, aus veraltetes Hawge “Hecke oder umkennende Zaun” (siehe Haw (n.)) + Thorn.
-
hay fever
hay fever Bedeutung / hay fever Übersetzung: Auch Hay-Fever, 1825, von Hay + Fever.
-
hayloft
hayloft Bedeutung / hayloft Übersetzung: Aufbewahrungsplatz für Heu in einer Stall oder Scheune, 1570er, von Hay + Loft (n.).
-
haymaker
haymaker Bedeutung / haymaker Übersetzung: Mitte 15c.
-
hayrick
hayrick Bedeutung / hayrick Übersetzung: “Haystack”, Ende 14c., Von Hay + Rick.
-
hay-ride
hay-ride Bedeutung / hay-ride Übersetzung: Auch Hayride, “Eine Fahrt in einem Heuwagen zum Vergnügen oder zur Unterhaltung”, 1878, von Hay (n.) + Ride (n.).
-
hayseed
hayseed Bedeutung / hayseed Übersetzung: Auch Heuseed, 1570er Jahre, “Grassamen aus Heu geschüttelt”, von Hay + Samen (n.).
-
haystack
haystack Bedeutung / haystack Übersetzung: Mitte 15c., Von Hay + Stack (n.).
-
Hayward
Hayward Bedeutung / Hayward Übersetzung: Eigenname, aus dem alten englischen HEGE-WARD “Wächter des Zauns/Hedge” (siehe Hedge (n.) + Ward (n.)).
-
haywire
haywire Bedeutung / haywire Übersetzung: “Weiche Draht für Heuballen”, bis 1891 aus Hay + Draht (n.).
-
hazard
hazard Bedeutung / hazard Übersetzung: C.
-
hazardous
hazardous Bedeutung / hazardous Übersetzung: 1580er, “Wagelousome”;
-
haze
haze Bedeutung / haze Übersetzung: “Subjekt (jemand) des grausamen Pferdespiels”, 1850, amerikanischer englischer Student, aus früheren nautischen Sinne von “Belästigung mit Arbeit, Bestrafung durch unangenehme und unnötige harte Arbeit” (1840), vielleicht von Hawze “erschreckend, erschreckend, verwirrend
-
hazing
hazing Bedeutung / hazing Übersetzung: “Brutale Initiation, Akt des Missbrauchs eines Neuankömmlings” 1848, soll ein College -Wort sein (“Dieses Wort wird am Harvard College verwendet, um die Behandlung auszudrücken, die Studienanfänger manchmal von den höheren Klassen und insbesondere aus den Sophomores erhalten” – – –