• hymnist

    hymnist Bedeutung / hymnist Übersetzung: 1620S, aus Hymn + -ist.

  • hyoid

    hyoid Bedeutung / hyoid Übersetzung: “Mit der Form des griechischen Großbuchstabens Upsilon” (ϒ) (ϒ), 1811, aus französischen Hyoïde (16c.), aus modernen lateinischen Hyoides, aus griechischen Hyoides “geformt wie der Buchstabe u” aus Hu “Buchstabe u” (in später

  • hype

    hype Bedeutung / hype Übersetzung: “Übermäßige oder irreführende Werbung oder Werbung”, 1967, American English (das Verb wird von 1937 bezeugt), wahrscheinlich teilweise eine Rückbildung von Übertreibung, aber auch von Unterwelt-Slang-Verb-Hype “, um durch Überladen oder kurzwechselnde” (kurzwechselnde “(kurzwechselnde” ((kurzwechselnde “(kurzwechselnde” ((kurzwechselnde “((kurzwechselnde” ((kurzwechselnde “((kurzwechselnde” ((kurzwechselnde “((kurzwechselnde” (“(kurzwechselnde” ((kurzwechselnde “((kurzwechselnde” ((kurzwechselnde “((kurzwechselnde” ((kurzwechselnde “((kurzwechselnde” ((kurzwechselnde “((kurzweit”…

  • hyper

    hyper Bedeutung / hyper Übersetzung: 1942 als umgangssprachliche Verkürzung von hyperaktiven.

  • hyper-

    hyper- Bedeutung / hyper- Übersetzung: Wortbildungselement bedeutet “über, oben, jenseits” und impliziert oft “übermäßig übermäßig”, von griechischem Hyper (Vorbereitung und Adv.) “Über, jenseits, obertisch, oben,” von Pie Wurzel *uper “

  • hyperactive

    hyperactive Bedeutung / hyperactive Übersetzung: 1852, von hyper- “Über, übermäßig überschüssig” + aktiv.

  • hyperactivity

    hyperactivity Bedeutung / hyperactivity Übersetzung: 1852, von hyper- “über, übermäßig überschüssig” + Aktivität.

  • hyperaesthesia

    hyperaesthesia Bedeutung / hyperaesthesia Übersetzung: “Exalted Sensation”, 1835, vom modernen Latein (1783), von hyper- “über, überaus übermäßig überschüssig” + griechische Aisthēsis “Feeling” (von Pie Wurzel *au- “bis wahre”) + abstraktes Substantiv-enden -ia.

  • hyperalgesia

    hyperalgesia Bedeutung / hyperalgesia Übersetzung: “Abnormale Empfindlichkeit gegenüber Schmerz”, 1854, von hyper- “über, überaus überschüssig” + endet wahrscheinlich auf Analgesie.

  • hyperaphia

    hyperaphia Bedeutung / hyperaphia Übersetzung: “Übermäßige Berührungsempfindlichkeit”, 1837, aus deutscher Hyperaphien (1820er Jahre), aus der griechischen Ahe “Touch”;

  • hyperbaric

    hyperbaric Bedeutung / hyperbaric Übersetzung: 1930, von Hyper- “Over, jenseits” + -Barisch, aus griechischen Barwassen “schwer” (von PIE wurzel *gwere- (1) “schwer”) + -IC.

  • hyperbaton

    hyperbaton Bedeutung / hyperbaton Übersetzung: “Redefigur, durch die das, was nach der natürlichen und grammatikalischen Ordnung zuerst hätte hätte sein sollen

  • hyperbole

    hyperbole Bedeutung / hyperbole Übersetzung: “Offensichtliche Übertreibung in Rhetorik”, früh 15c., aus lateinem Übertben, aus der griechischen Übertreibung “Übertreibung”, Extravaganz “,” ein Werfen jenseits “, aus Hyper-” Beyond “(siehe Hyper-) + Bole” Ein Wurf, ein Casting, ein Casting, ein Casting, ein Casting, ein Casting

  • hyperbolic

    hyperbolic Bedeutung / hyperbolic Übersetzung: 1640er Jahre in Rhetorik (iperbolisch stammt aus dem frühen 15c), aus lateinisch hyperbolisch, aus griechischem Hyperbolikos “Extravagant”, aus Übertreibung “Extravaganz”, buchstäblich “ein Werfen Beyond” (siehe Hyperbole).

  • hyperbola

    hyperbola Bedeutung / hyperbola Übersetzung: Kurve, gebildet durch den Schnittpunkt einer Ebene mit einem Doppelkegel, 1660er Jahre, aus der latinisierten Form der griechischen Übertreibung “Extravaganz”, “buchstäblich” ein Werfen jenseits (andere) “;