• equilateral

    equilateral Bedeutung / equilateral Übersetzung: “Alle Seiten gleich haben”, 1560er Jahre, aus dem späten lateinischen aequilateralis, von aequi- (siehe gleich (adj.)) + lateralis (siehe lateral).

  • equilibrium

    equilibrium Bedeutung / equilibrium Übersetzung: C.

  • equine

    equine Bedeutung / equine Übersetzung: 1765 aus dem lateinischen Äquinus “eines Pferdes, von Pferden; von Roshair” aus dem Equus “Pferd”, von Pie Wurzel *ekwo- “Pferd”.

  • equinox

    equinox Bedeutung / equinox Übersetzung: C.

  • equip

    equip Bedeutung / equip Übersetzung: 1520S, von Französisch Équiper “ausgestattet” von Old French Esquiper “aus einem Schiff ausgestattet, Ladung an Bord” (12c.), Wahrscheinlich von Old Norse, “Skipa” arrangieren, in Ordnung “,” normalerweise “aus einem Schiff ausgestattet.

  • equipment

    equipment Bedeutung / equipment Übersetzung: 1717, “Dinge ausgestattet;”

  • equipage

    equipage Bedeutung / equipage Übersetzung: 1570er, von Französisch Équipage (15c.), Von Équiper “bis hin zum Ausführen” (siehe Ausrüstung).

  • equiparation

    equiparation Bedeutung / equiparation Übersetzung: Mitte 15c., “unparteiische Behandlung”;

  • equipoise

    equipoise Bedeutung / equipoise Übersetzung: “Eine gleiche Verteilung des Gewichts”, 1650er Jahre, eine Kontraktion der Phrase gleiche Haltung (1550er Jahre);

  • equitable

    equitable Bedeutung / equitable Übersetzung: 1640er Jahre aus französischem équitable (16c.), Von Équité (siehe Eigenkapital).

  • equity

    equity Bedeutung / equity Übersetzung: Anfang 14c., äquit, “Qualität des gleichen oder fairen Seins, Unparteilichkeit”;

  • equivalent

    equivalent Bedeutung / equivalent Übersetzung: Anfang 15c., “Wert, Leistung oder Wirkung gleich” aus dem späten lateinischen Aequivalentem (nominatives Aequivalens) “äquivalent,” Partizip von Aequivalere “äquivalent sein”, aus lateinischem Aequus “gleich” (siehe gleich (siehe gleich (adj.))

  • equivalence

    equivalence Bedeutung / equivalence Übersetzung: “Gleichheit des Wertes, Korrespondenz in der Bedeutung, Kraft, Natur usw.”, 1540er Jahre aus französischer Sprache, aus dem mittelalterlichen lateinischen Aequivalentia, aus dem späten lateinischen Aequivalentem “äquivalent” (siehe Äquivalent).

  • equivocate

    equivocate Bedeutung / equivocate Übersetzung: “Verwenden Sie Wörter einer zweifelhaften Bedeutung, drücken Sie seine Meinungen in Begriffen aus, die unterschiedliche Interpretationen zugeben,” Anfang 15c., Equivocaten, aus dem mittelalterlichen lateinischen äquivocatus, der Partizip der Äquivocare “, um sie mit demselben Namen zu bezeichnen, nach dem gleichen Namen zu bezeichnen

  • equivocator

    equivocator Bedeutung / equivocator Übersetzung: 1590er Jahre aus dem späten lateinischen Aequivocator, Agent Substantiv von AequivoCare (siehe Zweideutigkeit).