-
emancipatory
emancipatory Bedeutung / emancipatory Übersetzung: “Bezogen auf oder in Bezug auf Emanzipation”, 1650er Jahre;
-
emarginate
emarginate Bedeutung / emarginate Übersetzung: “Der Rand oder die Extremität, 1731 (impliziert in emarginated), aus lateinem Emarginatus, der Partizip von Emarginare, aus der assimilierten Form von Ex- (siehe Ex-) + Margo” Edge, Rand, Grenze, Rand “(von PIE
-
emasculation
emasculation Bedeutung / emasculation Übersetzung: “Der Akt der Entfernung eines Mannes der Funktion, der das Geschlecht charakterisiert; Kastration”, auch allgemeiner “der Akt der Entbindung von Kraft oder Stärke”, 1620er Jahre, ein Nomen der Handlungen vor entsetzlich.
-
emasculate
emasculate Bedeutung / emasculate Übersetzung: “Um die männlichen Funktionen zu entziehen, die Virilität oder die Fortpflanzungskraft zu entziehen”, c.
-
embed
embed Bedeutung / embed Übersetzung: 1778, “in einem Bett (der umliegenden Materie), aus Em- (1) + Bett (n.).
-
embalm
embalm Bedeutung / embalm Übersetzung: Ende 14C.
-
embankment
embankment Bedeutung / embankment Übersetzung: “Ein Hügel, eine Bank, ein Deich oder eine Erdarbeiten, die für jeden Zweck aufgebracht wurde” 1766, von der Embrösche “, um mit einer Bank einzuschließen” (1570er Jahre; siehe EM- (1) + Bank (n.2)) + -Bent.
-
embargo
embargo Bedeutung / embargo Übersetzung: “Bestellen Sie, dass Schiffe aus bestimmten anderen Nationen die Häfen einer Nation, die 1590er Jahre, vom spanischen Embargo” Beschlagnahme, Verhaftung; Embargo, “Nomen of Action From Embargar” eingeben oder verlassen “, zurückhalten, verhaftet, verhaftet, Embargo,” aus vulgärer Latein *Imbarricare
-
embark
embark Bedeutung / embark Übersetzung: 1540er (transitiv), “an Bord eines Schiffes oder eines anderen Schiffes an Bord zu bringen;”
-
embarkation
embarkation Bedeutung / embarkation Übersetzung: “Akt des Einlegens oder Betritts an Bord des Schiffes, das Gesetz des Wassers durch Wasser”, 1640er Jahre, aus französischer Emerkation, Nomen von Handlungen von Embarquer (siehe Einschiffe) oder aus spanischen Embarkacion.
-
embarras
embarras Bedeutung / embarras Übersetzung: “Verlegenheit”, 1660er Jahre, aus französischen Inneigs “Hindernis”;
-
embarrassed
embarrassed Bedeutung / embarrassed Übersetzung: “Verblüfft, verwirrt”, 1680er Jahre, vergangener Partikel Adjektiv aus Verlegenheit.
-
embarrass
embarrass Bedeutung / embarrass Übersetzung: 1670er Jahre “Perplex, Zweifel in Zweifel werfen” aus französischer Peiner (16c.), Buchstäblich “zu blockieren”, von italienischen Imbarzzo, von IMBARRARE “bis Bar”, von assimilierter Form von In- “in, über” (von Pie Wurzel
-
embarrassment
embarrassment Bedeutung / embarrassment Übersetzung: 1670er Jahre, “Zustand der Behinderung, Behinderung oder Verspottung” (von Angelegenheiten usw.), von Verlegenheit + -ment oder aus französischer Verlegenheit vor Verlegenheit.
-
embassador
embassador Bedeutung / embassador Übersetzung: Identifiziert durch OED 2. Aufl.