• eloign

    eloign Bedeutung / eloign Übersetzung: 1530er Jahre, intransitiv, “auf eine Entfernung zu entfernen” (insbesondere, um das Gesetz zu vermeiden), von anglo-französischen Eloign, alter französischer Esloigner (moderner französischer éloigner), aus dem späten lateinischen Exlongare “Entfernen, fernhalten, verlängert usw.

  • elongation

    elongation Bedeutung / elongation Übersetzung: C.

  • elongate

    elongate Bedeutung / elongate Übersetzung: “Um lange oder länger zu machen”, 1530er Jahre, aus dem späten lateinischen Elongatus, der Partizip der Länger “, um zu verlängern, zu verlängern, auf eine Ferne zu entfernen”, von lateinischer Ex “Out” (siehe Ex-) + Longus “Long” (siehe Long “

  • elopement

    elopement Bedeutung / elopement Übersetzung: “Eine Flucht, eine private oder nicht lizenzierte Abkehr vom Ort oder der Station, an den man an Dienst oder Gesetz gebunden ist”, insbesondere “das Ablauf einer Frau, verheiratet oder unverheiratet, mit einem Liebhaber”, 1540er Jahre, von Elope

  • elope

    elope Bedeutung / elope Übersetzung: 1590er “, um wegzulaufen”, wahrscheinlich aus Middle Dutch (Ont) lopen “Run Away”, von Ont- “weg” (von proto-kanischen *und, was auch das erste Element in, bis, von Pie Wurzel *Ant, gab

  • eloquent

    eloquent Bedeutung / eloquent Übersetzung: “Mit der Kraft, starke Emotionen in lebendiger und angemessener Sprache auszudrücken; in der Lage, bewegende Gedanken oder Worte auszudrücken”, späte 14c, aus dem alten französischen Eloquent aus dem lateinischen eloquentem (nominativen eloquens) “, sprach die Fakultät der Rede; eloquent,

  • eloquence

    eloquence Bedeutung / eloquence Übersetzung: Ende 14c., Von der alten französischen Beredsamkeit (12c.), aus lateinischer eloquentia, aus eloquentem (nominative eloquens) “eloquent,” Partizip von Eloqui “Speak Out”, von Ex “Out” (siehe Ex-) + Loqui bis zu

  • El Paso

    El Paso Bedeutung / El Paso Übersetzung: Stadt in Texas, benannt nach dem nahe gelegenen Pass, in dem der Rio Grande aus den Rocky Mountains, Spanisch, kurz für El Paso del Norte “The Northern Pass”;

  • else

    else Bedeutung / else Übersetzung: Alte englische Ellen “auf eine andere Weise, sonst anders, anders”, von proto-kanischen *Aljaz (Quelle auch gotischer Aljis “Andere”, alte hochdeutsche Eli-Lenti, Old English El-Lende, beide bedeutend “in” in “in” in “in” in “in” in “in” in “in” in “in” in

  • Elsa

    Elsa Bedeutung / Elsa Übersetzung: Fem.

  • Elsevier

    Elsevier Bedeutung / Elsevier Übersetzung: Anfang 18c. Elzevir (über französische Elzévir) aus niederländischer Elsevier, der Name einer Familie niederländischer Drucker, die für die Richtigkeit und Eleganz ihrer Arbeit berühmt sind;

  • elsewhere

    elsewhere Bedeutung / elsewhere Übersetzung: “An einem anderen Ort an anderen Orten”, c.

  • elsewise

    elsewise Bedeutung / elsewise Übersetzung: “Auf andere Weise, sonst”, 1540er, von sonst + Wise (n.).

  • elucidate

    elucidate Bedeutung / elucidate Übersetzung: “Machen Sie klar oder manifest, werfen Sie Licht auf, erklären, verständlich machen,” 1560er Jahre, vielleicht über französisches Élucider (15c.) Oder direkt aus dem späten lateinischen elucidatus, über die Partizip der Erleichterung “Machen Sie leicht oder klar”, “von der assimilierten Form von Ex”

  • elucidation

    elucidation Bedeutung / elucidation Übersetzung: 1560er Jahre, “Akt der Verständlichkeit machen”, Nomen of Action aus dem Aufschluss.