• desexualize

    desexualize Bedeutung / desexualize Übersetzung: auch desexualise, “sexuellen Charakter oder Qualität entziehen”, 1873 (impliziert in dexualisierter);

  • desi

    desi Bedeutung / desi Übersetzung: Seit mindestens 2008 für Menschen, Kulturen und Produkte des indischen Subkontinents lose angewendet, insbesondere für diejenigen, die außerhalb dessen leben, buchstäblich “lokal, indigener, unverfälscht, rein”, letztendlich aus Sanskrit Desá “Land, Land”.

  • desiccant

    desiccant Bedeutung / desiccant Übersetzung: “Eine Substanz, die die Oberfläche, auf die sie angewendet wird, trocknet”, 1670er Jahre aus lateinem Desrockner (nominative Desoziale), gegenwärtiger Teil des Austrocknens “, um sehr trocken zu machen”, von “gründlich” (siehe De-) + Siccare “”

  • desiccation

    desiccation Bedeutung / desiccation Übersetzung: Anfang 15c., Desiccacioun, “ein Trocknen aus” aus dem späten lateinischen Austrocknen (nominatives Descatio), Nomen of Action aus der Vergangenheit, aus der lateinischen Desrockenversorgung “sehr trocken”, “gründlich” (siehe DE-)

  • desiccated

    desiccated Bedeutung / desiccated Übersetzung: “1670er Jahre von Feuchtigkeit, die von Feuchtigkeit ausgetrocknet oder ausgetrocknet sind”, adjektiv aus der Vergangenheit aus der Austrocknung.

  • desiccate

    desiccate Bedeutung / desiccate Übersetzung: 1570er, transitiv, “trocknen, Feuchtigkeit entziehen”, aus lateinischem Dessiccatus, vergangener Partizip der Entsteuerung “, um sehr trocken zu machen,” aus gründlich “(siehe De-) + Siccare” to trocken “(siehe Siccative).

  • desiderative

    desiderative Bedeutung / desiderative Übersetzung: 1550er Jahre in Grammatik eines Verbs “gebildet, um den Wunsch nach Aktion oder Bedingung zu bezeichnen, die durch das einfache Verb gekennzeichnet sind”;

  • desiderata

    desiderata Bedeutung / desiderata Übersetzung: “Dinge gewünscht oder wünschenswert, das, was fehlt oder erforderlich ist”, 1650er Jahre, Plural von Desiderat, lateinisch, buchstäblich “etwas, für das Wunsch zu spüren ist”, nutzen das Nominal der neutralen Vergangenheit Partizip der Desiderare “, um sich nach” zu sehnen “(siehe Desire (V. V.

  • desideratum

    desideratum Bedeutung / desideratum Übersetzung: “Etwas fehlt”, siehe Desiderata.

  • designate

    designate Bedeutung / designate Übersetzung: Anfang 15c., “markiert, angegeben” (ein Sinn jetzt veraltet), aus dem lateinischen Designatus, vergangener Partizip von Designare “Markieren Sie, wählen, wählen, bezeichnen, ernennen, von de” out “(siehe De-) + Signare

  • designer

    designer Bedeutung / designer Übersetzung: 1640er Jahre, “einer, der sich schematet oder plant;”

  • design

    design Bedeutung / design Übersetzung: Ende 14c.

  • designated

    designated Bedeutung / designated Übersetzung: 1868, “ernannt oder nominiert, aber noch nicht installiert”, Adjektiv von Vergangenheit von designate (v.).

  • designing

    designing Bedeutung / designing Übersetzung: “Schema, kunstvoll, faszinierend”, 1670er Jahre, gegenwärtiges adjektiv aus dem Design (v.).

  • designation

    designation Bedeutung / designation Übersetzung: Ende 14c., Designacioun, “Notation, Darstellung, Wirkung des Zeigens oder Markierens”, aus dem alten französischen Designacion oder direkt aus der lateinischen Bezeichnung (Nominative Designatio) “Eine Markierung, Spezifikation,” Nomen of Action aus dem vergangenen Partizip -Stamm des Designs “”