• Deo vindice

    Deo vindice Bedeutung / Deo vindice Übersetzung: Latein, “(mit) Gott (als unser) Verteidiger”, nationales Motto der Konföderierten Staaten Amerikas, von Ablativ des Deus “Gott” (siehe Zeus) + Ablativ des gegenwärtigen Partizips von Vindicare “, um als Rächer zu fungieren;

  • Deo volente

    Deo volente Bedeutung / Deo volente Übersetzung: 1767, lateinisch, “Gott will,” das heißt “, wenn nichts es verhindert, wenn es zu sein soll” eine Art verbales Klopfen auf Holz, von Ablativ von Deus “Gott” (siehe Zeus) + Ablativ von Volentem,

  • deoxy-

    deoxy- Bedeutung / deoxy- Übersetzung: Auch Desoxy-, Wortbildungselement verwendet, um chemische Namen für Verbindungen zu erstellen, die weniger Sauerstoffatome als andere Verbindungen enthalten, aus den ersten beiden Sauerstoff Silben.

  • deoxidize

    deoxidize Bedeutung / deoxidize Übersetzung: “Sauerstoff entziehen”, 1794;

  • deoxyribonucleic

    deoxyribonucleic Bedeutung / deoxyribonucleic Übersetzung: 1931, in der Desoxyribonukleinsäure (ursprünglich desoxyribonukleins), einer Nukleinsäure, die bei der Hydrolyse aus Desoxyribose (q.v.) + Nukleinsäure (siehe Kern) Desoxyribose hervorruft.

  • deoxyribose

    deoxyribose Bedeutung / deoxyribose Übersetzung: Auch Desoxyribose, 1931, aus Desoxy- (weil der 2 ‘Hydroxyl (-OH) in dem Zucker in diesem Fall durch Verlust eines Sauerstoffs auf einen Wasserstoff (H) reduziert wird.

  • depart

    depart Bedeutung / depart Übersetzung: Mitte-13c., Abdeck, “Teil voneinander, Teilfirma”;

  • department

    department Bedeutung / department Übersetzung: C.

  • departmental

    departmental Bedeutung / departmental Übersetzung: 1791, “in Bezug auf eine (französische) Abteilung, die sich auf eine Aufteilung eines Landes bezieht”, aus dem französischen Depotmental aus dem Département (siehe Abteilung).

  • departure

    departure Bedeutung / departure Übersetzung: Mitte 15c., “Act of Going Away”, auch “Abweichung, Abweichung, Ablehnung,” von der alten französischen Abteilung “Abreise,” im übertragenen Sinne “,” Tod, Handlung oder Tatsache, das derzeitige Leben zu verlassen “(siehe

  • depeche

    depeche Bedeutung / depeche Übersetzung: “Ein Versand”, 1520er, vom französischen Dépêche (15c.), vom Dépêcher bis zum Versand, “vom alten französischen Despeechier, von Des- (siehe Des-) + Stamm von Empeechier” zu verhindern “(siehe Anklage).

  • dependant

    dependant Bedeutung / dependant Übersetzung: Anfang 15c., Ursprünglich im Gesetz, “Maßnahmen, die aus einer anderen Handlung herauswachsen”, aus dem Adjektiv (siehe abhängig) oder aus der Verwendung des Adjektivs in Französisch.

  • depend

    depend Bedeutung / depend Übersetzung: Mitte 15c., “als Zustand oder Ursache angehängt werden, sei ein bedingter Effekt oder ein Ergebnis”, “eine figurative Verwendung, auch buchstäblich”, um an etwas oben gebunden zu werden. “

  • dependence

    dependence Bedeutung / dependence Übersetzung: Anfang 15c., Abhängig, “Konsequenz, Ergebnis, Verhältnis einer Schlussfolgerung zu einer Prämisse oder einer Wirkung auf eine Sache”, von der alten französischen Dépendanz (aus Abhängigkeit; siehe Abhängigkeit) und aus dem mittelalterlichen lateinischen Abhängigkeit.

  • dependance

    dependance Bedeutung / dependance Übersetzung: frühe Variante der Abhängigkeit (q.v.);