• denigration

    denigration Bedeutung / denigration Übersetzung: Anfang 15c., Verunglimpfung, “Akt der Herstellung oder Schwarz, Verdunkelung, Verfärbung”, aus dem späten lateinischen Vergnügen (nominative Verunglimpfung), Nomen of Action aus der Verunglimachtung der Verleumdung vergangener Teilnehmer “, um zu schwärzen”, um zu diffamieren, “von De-

  • denim

    denim Bedeutung / denim Übersetzung: 1690er Jahre aus dem französischen Serge de Nîmes “Serge aus Nîmes”, Stadt in Südfrankreich.

  • Denise

    Denise Bedeutung / Denise Übersetzung: Fem.

  • denitrification

    denitrification Bedeutung / denitrification Übersetzung: “Entfernung oder Zerstörung von Nitraten”, 1883;

  • denizen

    denizen Bedeutung / denizen Übersetzung: Anfang 15c. “Ein Bürger, ein Bewohner, ein Bewohner,” besonders “gesetzlich festgelegte Bewohner einer Stadt oder eines Stadtteils, ein Bürger, der von einem nicht ansässigen Eingeborenen oder einem Ausländer unterschieden wird”, von anglo-französischen Deinzein, Denzein (((Denzein) (Denzein) (Denzein) (

  • Denmark

    Denmark Bedeutung / Denmark Übersetzung: Skandinavisches Land aus Dane, dem Namen der Volksname, + dänischer Mark “Grenze” (siehe Mark (N.1)).

  • Dennis

    Dennis Bedeutung / Dennis Übersetzung: Masc.

  • denominate

    denominate Bedeutung / denominate Übersetzung: “Um zu nennen, einen Namen zu geben,” 1550er Jahre, aus lateinischer Nenner, vergangener Partizip der Nenne “zu nennen”, von De- “vollständig” (siehe De-) + Nominare “, um zu nennen”, von Nomen “Name” (von

  • denominational

    denominational Bedeutung / denominational Übersetzung: “In Bezug auf eine religiöse Konfession oder Sekte”, 1838;

  • denominator

    denominator Bedeutung / denominator Übersetzung: 1540er Jahre in Mathematik, “diesen Begriff eines Bruchs, der den Wert der Fraktionseinheit anzeigt” (üblicherweise die unter dem Zähler oder Dividenden geschriebene Zahl) vom mittelalterlichen lateinischen Nenner, Agent Substantiv vom früheren Teil der Teilung des Nenners “bis zum Namen” bis zum Namen “bis zum Namen”

  • denominative

    denominative Bedeutung / denominative Übersetzung: 1610er, “mit der Qualität der Benennung” aus dem späten lateinischen Nenner, aus lateinischer Nenner-, vergangener Partnerstamm der Nenne “zu nennen”, von “vollständig” (siehe De-) + Nominare “, um zu nennen”, von “von” von “von” von “ab” von “von” von “von” von “von” von “von” von “von” von “von” von “von”…

  • denomination

    denomination Bedeutung / denomination Übersetzung: Ende 14c., Nennacioun, “eine Namensgesellschaft, den Namen,” von der alten französischen Nennelung “nominiert, zu benennen”, von der lateinischen Konfessionem (Nominative Dennominatio) “eine Berufung nach etwas anderem als dem eigentlichen Namen, Metonymy”, Substantiv “Substantiv”, Substantiv

  • denotation

    denotation Bedeutung / denotation Übersetzung: 1533

  • denotative

    denotative Bedeutung / denotative Übersetzung: “Macht zu bezeichnen”, 1610er, aus lateinischem Denotat-, vergangener Partikelstamm von Denotare (siehe Bezeichnung) + -ive.

  • denotate

    denotate Bedeutung / denotate Übersetzung: “Zu bezeichnen, zu bezeichnen, um zu notieren, zu beschreiben”, “1590er Jahre, eine Backformation von der Bezeichnung, oder aus dem Vorbeugner von lateinischen Denotare” Bezeichnung “bezeichnen”, “aus DE-” vollständig “(siehe De-)